Giriyoruz перевод на русский
1,063 параллельный перевод
Ruslarla yarışa giriyoruz. Bu, son derece...
Мы хотим обогнать русских, это - самый высокий- -
Burada biz devreye giriyoruz.
Вот, зачем понадобились мы.
Niçin zahmete giriyoruz ki?
Чего так волноваться-то?
Suya giriyoruz.
Мы собираемся в воду.
Daha vahşi, yabani zamanlara giriyoruz.
Мы вступаем в новые жестокие времена
İçeri giriyoruz.
Мы входим.
Yaradılış Bölgesi'ne giriyoruz.
Входим в сектор Генезиса.
İçeri giriyoruz Slit!
Въезжаем, Порез!
Manyetik alana giriyoruz!
До свидания, Земля. Мы покидаем гравитационное поле.
Görünüşe göre bir savaşa giriyoruz canım.
Пхоже, будет война, дорогая.
Fırtınaya giriyoruz.
- Ясно. Впереди сильный ветер.
- Ara çizgiyi geçip geceye giriyoruz.
- Перелетаем на неосвещенную сторону.
Alarm çaldırmadan içeri giriyoruz.
Мы входим, не потревожив сигнализацию.
Bayan Victor, daha içerilere giriyoruz.
Миссис Виктор, мы идем дальше.
Hassas bir bölgeye giriyoruz.
Мы заходим в чувствительную зону.
"Hassas bir bölgeye giriyoruz".
Мы заходим в чувствительную зону.
Yeni bir çağa giriyoruz, dostum.
Мы на пороге новой эры.
İçeri giriyoruz.
Ну ладно, пошли.
Skecin sonunda birlikte yatağa giriyoruz.
Скетч заканчивается тем, что мы вместе ложимся в постель.
İşte burada biz devreye giriyoruz.
Этим мы и занимались.
Hadi giriyoruz.
Tомас Дельрут Ой, что-то здесь тесновато.
İzolasyanları çalıştırın, ışıkları açın. İçeri giriyoruz.
Включить питание.
İçeri giriyoruz.
Мы пришли за тобой.
Düşman hava sahasına giriyoruz.
Входим в воздушное пространство врага.
Asansöre giriyoruz.
Мы идём.
İçeri giriyoruz.
Уходим.
Yıldızın koronasına giriyoruz.
Входим в солнечную корону.
Klingon topraklarına giriyoruz kaptan.
Мы входим в клингонское пространство, капитан.
Burnunu tıka, Smithers. Giriyoruz.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Üç deyince giriyoruz.
Идем на счет три.
Yarın, yoldaşlarımızı kurtarıyor Seul'a giriyoruz.
Завтра ради спасения товарищей мы пойдем на Ханян.
Lysian sistemine giriyoruz.
Входим в систему Лизии, капитан.
Mab-Bu 6'nın keşfedilmemiş M sınıfı Ay'ının etrafında yörüngeye giriyoruz.
Мы выходим на орбиту неисследованного спутника планеты Маб-Бу VI, относящегося к классу М.
Riker'dan Atılgan'a, içeri giriyoruz.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Yine mi bu muhabbetlere giriyoruz?
Ты снова начинаешь?
Bajor sistemine giriyoruz.
Мы прибыли на Бэйджор.
Senin işin Dosiler'den on bin fıçı almak olacak. Şarap işine mi giriyoruz?
Твоя работа - купить у досай 10 000 бочек.
Hyralan sektörüne giriyoruz, İnanıyorum ki sonraki hedefimiz kiraşık askerlerin gemisi olacak.
Мы входим в сектор Харалан, к которому, как я предполагаю, должен прибыть корабль наемников.
Gezegen atmosferine giriyoruz.
Входим в атмосферу планеты.
DEA sistemine girdiğimizde, ki giriyoruz.
Однажды мы уже вошли в базу данных управления по борьбе с наркотиками, и сообщим вам о любом ее обновлении.
Kışa giriyoruz, geceleri üşürsün.
Для предстоящих длинных, холодных ночей.
Tamam millet, bu gece özel çünkü bildiğiniz gibi kanalda yeni bir döneme giriyoruz - gerçek programlar.
Сегодня особенный вечер, поскольку, как вам известно, мы входим в новую фазу - реальные программы.
Kirli olduğunu düşünüyoruz ve özel mali dosyalarına giriyoruz.
Мы думали, что он грязно играет и проверили его частные финансовые файлы.
Doğum günün için bir sürü zahmete giriyoruz.
Мы готовим угощение на твой день рождения.
Toplarla çatışmaya giriyoruz.
Оружие готово.
Onu çıkarmak için her bölüme giriyoruz, ama yer altında.
Мы прочесываем каждый сектор, чтобы выгнать его, а он находится под нами.
Bu akşam gümüş tuna'ya giriyoruz.
- Поживимся сегодня.
Pruvadan giriyoruz.
Приготовиться.
- İçeri giriyoruz.
- Мы идём.
Kaptan, Sektör 97'ye giriyoruz.
Капитан, входим в сектор 9-7.
Giriyoruz.
ѕoдгoтoвьтe eщe oднo мecтo.