Gizemli перевод на русский
3,161 параллельный перевод
Bardan Angela'yla çıkan gizemli adama benziyor.
Похож на того таинственного мужчину, с которым она ушла из бара.
Jen ve gizemli adamı da oradadır.
Джен и ее таинственный мужчина будут на ней.
- Vincent şu gizemli bağlantın hâlâ hayatta olduğunu biliyor mu?
- Винсент, этот таинственный куратор знает, что ты еще жив?
Gizemli mi?
Кабалистика?
Esrarengizlik en basit gerçeğin bile olağanüstü ve gizemli görünmesine neden olur.
Таинственность заставляет даже чистую правду выглядеть поразительной и загадочной.
- gizemli görünüyor. - Öyle.
Звучит загадочно.
Hayatım, ortada gizemli bir şey yok.
Мой дорогой, нет никаких секретов.
Sonuç olarak, şu gizemli kadının kim olduğunu bulmalıyız.
Итого : нам нужно выяснить, кто эта загадочная женщина.
Niye bu kadar müzikal ve gizemli bir kötü çocuksun?
Почему ты такой непостижимый музыкант-задира?
Ee Luke, kim bu gizemli kadın?
Итак, Люк, кто эта загадочная девушка?
Şimdiye kadar, gizemli kadınımızın izini sürmek için kullandığımız yüz tanımada bir şey çıkmadı.
Пока что через распознавание лиц не удалось определить, кто наша загадочная женщина.
Bu bizim bankadaki gizemli kadınımız.
Это наша загадочная женщина из банка.
Finn, olay yerindeki kar örneklerinden birinde gizemli bir doku bulduğunu söyledi.
Привет. Финн сказала, что ты обнаружил загадочную ткань в одном из образцов снега, которые я собрала на месте преступления.
Artık gizemli değil.
Это больше не загадка.
Bu gizemli hırsız oyununu beğendin mi, Lois?
Тебе понравилась игра в таинственного незнакомца, Лоис?
Bugün Book Beat'de benzer alanda yazan iki yazarımız konuk Bed of Death'i daha yeni çıkarmış olan gizemli yazar Tess Brown ve Bones of the Lost'u önümüzdeki ay çıkaracak olan Dr. Temperance Brennan.
Сегодня в "Битве книг" два писателя, чьи работы подрывают схожие территории : писатели мистики - Тесс Браун, автор только что изданной "Постели смерти"
Tüm gizemli şeyleri o yazdı.
Она написала все те детективные романы.
Hepsinde aynı gizemli hastalık var, hepsi de Washington'dan 30 mil ötede.
У всех та же загадочная болезнь все случаи в пределах 50 км от Вашингтона.
Çoğalma oranının, gizemli zatürree ile aynı değerde arttığını... -... biliyor muydun?
Ты знал, что по скорости распространения этот вирус в одном ряду с атипичной пневмонией?
- Gizemli zatürree olduğunu mu düşünüyorsun?
- Ты считаешь, что это атипичная пневмония?
Sadece istatiksel olarak konuşuyordum, gizemli zatürree virüsü...
Я просто говорила о статистике, в сравнении с атипичной пневмонией.
-... ile karşılaştırıyordum. - Tanrım, gizemli zatürree mi?
- Боже мой, это атипичная пневмония?
Korkarım ki gizemli hastalığımız ilk kurbanını talep etti.
Боюсь, загадочная болезнь принесла первую жертву.
Ta ki gizemli bir şekilde küçülene kadar.
Пока чудесным образом не уменьшилась.
Gizemli donörün adı Sally Whitaker.
Имя твоего таинственного донора - Салли Уитакер.
Hadi ama, şu gizemli paketi ne yapacağımıza karar verelim ve en sıkıcı üçlü arasındaki gizemi bir orta yola bağlayalım!
Давайте уже разберемся, что делать с таинственной посылкой, и решим загадку самого занудного любовного треугольника раз и навсегда!
Bo gizemli kara duman tarafından kaçırılır, kendisine uğursuz bir paket yollar...
Бо похитил таинственный черный дым, а она отправила себе зловещую посылку...
- Çünkü tümörler beyne gizemli şeyler yaparlar.
Потому что опухоли делают с памятью невообразимые вещи. – Нет.
"Dün geceki gizemli ve şiddetli aşk oyunumuz aklımdan çıkmıyor."
"Жгучая боль, которой прошлой ночью обернулась наша любовь, преследует меня."
Çünkü insanlar, oyunlardaki karakterlerden çok daha gizemli.
чем герои игры.
Aş bu sarmalı da aç gözlerini... Bulacaksın bu gizemli düşün sonunda güzelliği...
200 ) } мы продолжаем ходить кругами 0 ) \ k12 } sugiyuku rasen ni me wo hosomete 1000 ) \ k11 } fushigi na yume kara bi wo noridashita
Ne kadar sohbet edersen o kadar alay konusu olacaksın. En iyisi ketum kalıp, gizemli bir imaj - Sürmene bak sen!
тем больше они смеются над тобой. чтобы ты могла иметь загад...
En iyisiydi. Kısacık bir an bile olsa çok gizemli ama aynı zamanda çok sıcaktı.
Она хуже всех. но в то же время теплое.
Kısacık bir an bile olsa çok gizemli ama aynı zamanda çok sıcaktı.
но в то же время теплое.
Çünkü gizemli adamımın gerçeği bildiğimi bilmesini istiyorum.
Потому что я хочу чтобы мой чел-загадка был вкурсе того, что я знаю правду.
Çok gizemli bir şey ve...
Это очень таинственно и...
- Dick ile gizemli yolculuğa çıkıyorum.
Дик устроил мне поездку-сюрприз!
Ve gizemli görev daha sonra kısrak görevi.
- Сынок, Геракл устал... Про пленение кобылиц.
Çok gizemli birisin, biliyor musun?
Ты такой загадочный.
Muhasebeye ilk geldiğinde sende gizemli bir şeyler olduğunu söyleyebilirdim.
Когда ты первый раз зашел в бухгалтерию, я поняла, что у тебя тонкая душа.
Gizemli Milo kanlı canlı karşımda değil mi?
Загадочный Майло.
İçinde gizlenen sihirli yaratıkların korkusu yüzünden kimsenin girmeye cesaret edemediği gizemli Moors.
Таинственные Топкие болота, куда никто не решается войти из-за страха перед её волшебными обитателями.
Şu herif de ne lanet gizemli birisi.
Этот парень - настоящий сфинкс.
İnsan hislerine olan gizemli geçidim. Dünyada ilk kez, duyguları ayırabiliyoruz, tanımlayabiliyoruz ve mevcut birimler ile ölçebiliyoruz.
Это мой портал в загадочный мир человеческих эмоций, которые мы впервые... можем отделить, определить и измерить в точных единицах.
Doc, gizemli, genç, oryantal görünümlü, tatlı bir kız az önce danışmaya senin için bir paket bıraktı.
Док, загадочная юная восточная красотка только что занесла тебе пакет.
Tanri'nin gizemli yöntemleri.
Пути Господни.
Gizemli olan sensin.
Ты для него загадка.
Buralara gelirken bir çok gizemli ölümler yaşanmıştı.
Сколько внезапных смертей среди соперников.
Evinden çalınan bir şey olduğunu itiraf etmeyecek olan gizemli bir profesör!
Загадочный профессор, который не признаёт, что из его дома было что-то украдено?
Gizemli romancı.
Автор детективов.
Yani, gizemli zatürreeye Amerika içinde hiç yakalanılmadı.
В смысле, в США еще не было случаев заражения атипичной пневмонией.