Goodwill перевод на русский
59 параллельный перевод
İşi bitti artık. - Biz bittik.
- Их отдали "Goodwill".
Onu Goodwill'e veriyorum. Biraz da başkası enfes görünsün.
Пусть кто-нибудь другой будет теперь хорошо выглядеть для разнообразия.
Goodwill'den aldığın koç üniformasıyla küçükler ligine gelip beni utançtan yerin dibine sokmuştun.
Да я из-за тебя готов был сквозь землю провалиться, когда ты явилась в Маленькую Лигу в этой тренерской униформе, что ты купила на благотворительной распродаже!
Ama onu kazara Goodwill'e vermiş olabilirim. Çünkü tadilat yapıyorum.
Правда, я могла случайно отдать её "Доброй воле", потому что у меня ремонт.
Ama Goodwill, dini bir kuruluştur.
Но "Добрая воля" религиозная организация...
Goodwill yarın öğlen alacak. İstiyorsan gel al.
Тогда Гудвил заберет его завтра в обед, и если он тебе нужен, приди и забери его.
Niye Goodwill'in öğlen gelmesi gerekiyor?
Зачем Гудвилу понадобилось приходить в обед?
Goodwill diyorum Lorelai. Sotheby's değil.
Это Гудвил, Лорелай, а не Сотби.
Goodwill'e ver.
Отдай его.
Goodwill'de düzenlenecek yardım gecesi için eşya götürecektim de yardımcı olur musun?
Привезли новую мебель. Мне нужна помощь.
Hey Carl, Goodwill ayyaşların bile istemediği eski ve çirkin giysileri... -... ne yapmış duydun mu?
Эй, Карл, ты слышал, что Гудвилл сделал со всей той старой и уродливой одеждой, которую даже алкаши не носят?
Belki Goodwill'e verirsin?
Может, попробуешь магазин "Гудвил"?
Dostum, Goodwill hayatta benim Tupac cdlerime yaklaşamaz.
Чувак, "Гудвил" ни за что не получит мои диски.
"Goodwill Humping ( iyi niyetli sikiş )." i yaptılar ( Good Will Hunting-aslı ) sorun yok.
Они переделали "Умница Уилл Ебантинг." Нормально.
Geçen sene Goodwill'e vermiştim.
В прошлом году я пожертвовал ее.
Evet, Goodwill'e falan bağışlanması gereken başka eşyalar da var.
Вы куда-нибудь звонили, чтобы их увезли?
Goodwill'den indirimli fiyata aldım.
Подумал, что 99 центов будет хорошим вложением в нее
Goodwill?
Персонал?
Birazcık da Goodwill.
Немного секонд-хенда.
Kıyafetlerinin çoğunu Goodwill'e verdim.
Я отдала большинство ее вещей на благотворительность.
Babandan bir takım ödünç alman gerekecek. Biz de Goodwill'den 5 dolarlık elbise alacağız ve annemin bahçesindeki çiçeklerden kendi çiçeğimizi yapacağız.
Тебе придётся взять костюм у своего отца, а мы купим платья по пять долларов в социальном магазине, и сами сделаем букеты к платьям.
The Goodwill mi?
Сэконд хэнд Goodwill?
Goodwill'den mi alışveriş yapacağız?
Закупаться в сэконд хэнде?
Goodwill'de "oley" dediğime inanamıyorum.
Поверить не могу, я только что сказала "Ух ты" в сэконд хэнде.
Bir çok insan Goodwill'de ağlar.
Многие плачут в Goodwill'е.
Bana bakma, bu Goodwill'in kanunu.
Это не мое, это законы секонда.
Goodwill'de başka bir Çarşamba daha işte.
Да просто очередная среда в секонде.
Goodwill'i bad will'e çeviriyorsun.
Ты опошлила всю идею благотворительного сэконд хэнда.
Buna inanamıyorum, Goodwill'deki kız.
Я не могу поверить, эта та девушка из секонда.
Goodwill'in onu zorlu biri yaptığını sanıyor.
Она думает, что поход в секонд сделал ее жесткой.
Seninle şu Goodwill'deki tişört hakkında konuşmak istiyordum da.
Я просто хотела поговорить с тобой про футболку в том секонде GoodWill.
Onu almak istedim,... çünkü Goodwill'de onu gördüğünde ışıl ışıldın.
Я хотела, чтобы она у тебя была, потому что ты прям вся засветилась, когда ты ее увидела в Will'e
Bunu Goodwill'den 50 sente almıştım.
Купил её в Гудвиле за 50 центов.
Ceketi uzun zaman önce Goodwill'e vermiştim.
Я отдал свою куртку бедным уже давно.
Seni becerdikten sonra, Goodwill'e götüreceğim.
Когда я перепихнусь с тобой, я спихну её в магазин для бедных.
Ben de Goodwill'e biraz eşya götüreceğim.
Я должен отнести кое-какие вещи в магазин для бедных.
Goodwill'e ne götüreceksin?
Правда? Что ты собрался отдавать?
Eşofman altlarıyla ve Goodwill'den Adele'in eski uzun elbiseleriyle idare et.
никакого шоппинга. Спортивные штаны и старый балахон Адель из секонда.
- Goodwill'dan aşağı atsan olmaz mıydı?
Не мог просто пожертвовать в Добрую Волю?
Az önce Goodwill'den tüm pornolarımı bağışladığım için teşekkür postası aldım.
Я получил письмо из Goodwill с благодарностью за пожертвование всей моей порнухи.
Pekâlâ, Rupert, şişman adamın tüm porno koleksiyonunu Goodwill alsın diye kaldırıma bıraktım.
Ладно, Руперт, Я оставил толстяка Со всей коллекцией порно вне биржи для доброй воли, чтобы забрать.
Goodwill'de takıldım kaldım.
Я застряла в "Гудвилле".
Bu şeyler Goodwill'e, o şeyler eBay'e, Öndekiler çöpe gidiyor.
Это в благотворительность, это на еВау, а хлам впереди - в мусор.
- Ekipmanınızı Goodwill mi satıyor sizin?
Вы где оборудование покупали?
Sağol arkadaşım ama bilirsin, ben Goodwill'den hiçbir şey giymem.
- Спасибо, браток, но вы знаете, я не ношу все от доброй воли.
Goodwill'in aşkla kaplanmış bir koltuğu kabul edeceğini sanmıyorum.
По-моему, благотворительные организации не примут диванчик для влюблённых, заляпанный следами любви.
Ben onu Goodwill bin okulundaki çöpe atarım diyordum.
Я думаю... Я бы положила его в ящик для пожертвований в школе.
Goodwill'e oldukça pahalı bağışlar.
Очень дорогими пожертвованиями в "Goodwill". Это платье плохое? Нет.
Tamam, hadi işe koyulalım.
Вторник 19-го, в Нью-Йорке состоится бенефис для "Goodwill Industries" организации, что обеспечивает одеждой нуждающихся.
Goodwill hayatta almazdı.
Их даже в "Гудвилле" не приняли.
Kitapçının orada Goodwill mağazası var.
У книжного магазина был супермаркет.