Gurur перевод на русский
8,888 параллельный перевод
Onu tanımaktan gurur duyuyorum.
И я очень горжусь ею.
O benim ülkem. Onunla gurur duymalıyım.
Я должна гордиться своей страной.
Onunla gurur duyuyorum çünkü tüm zorluklarını aştı.
Я горжусь им, потому что он преодолел свои несчастья.
Senin için mücadele etmekten de gurur duyuyorum.
Я очень горжусь тем, что могу каждый день бороться за тебя.
Benimle gurur duyuyor.
Он уже мной гордится.
İyi de Eric, insanlar senin gibi olmak istediği için gurur duymalısın.
Эрик, ты должен гордиться, что на тебя равняются другие.
Ben kendi adıma Barış ve Özgürlük Partisine üye olmaktan gurur duyuyorum.
А я член партии "Мир и Свобода".
Bugün ise seninle gurur duyuyorum.
И сегодня... Я так горжусь тобой
Onunla çok gurur duyduğunu ve bizimle çalışacağı için şanslı olduğumuzu söyledi.
Хотел сказать, как гордится ею, и как нам повезло, что она пришла к нам.
Fiziksel utandırma hiç de güzel değil. İnsanlar sizi internette mahcup ettiğinde de kendinizi kanıtlamak zorundasınız. Güçlü kaldığınızı kanıtlayıp insanlara görünüşüzle gurur duyduğunuzu söylemelisiziniz.
Стыжение за комплекцию - это плохо, и если вас высмеивают в Интернете, не поддавайтесь и будьте сильными, и убеждайте всех, что гордитесь своим видом.
Çünkü gurur duyuyorum!
Потому что я горжусь этим.
Ataların seninle gurur duyardı kardeşim.
Твои предки гордились бы тобой, брат.
Yok. Gey olduğunu duyduk. Ve bilmeni isterim ki, seninle hiç bu kadar gurur duymamıştık.
Просто мы слышали, что ты голубой, и хотим сказать, что гордимся тобой как никогда.
Ben de seninle gurur duymak istiyorum.
Я тоже хочу тобой гордиться.
Evet, bazılarımız hala kendiyle gurur duyar.
Наконец-то хоть кто-то из нас может почувствовать гордость.
Seninle gurur duyardı.
Она бы гордилась вами.
Ben hep iyi iletişim ve tamamen açık sözlülükten yana olmamla gurur duyarım.
Видите ли, я всегда гордился быстрым обменом информацией между отделами и прозрачностью их работы.
Onunla gurur duymalısın.
Вы должны гордиться ей.
Abin ailesiyle ilgilendiğini görseydi seninle gurur duyardı.
Ваш брат гордился бы тем, - ка вы забоитесь о его...
Yani, tabii ki bununla gurur duymuyorum. Bu şehre yeni bir başlangıç için geldim.
Я этим не горжусь, особенно потому, что собиралась начать всё с начала после переезда.
Bence yaşlı Bobby D. izinle gurur duyuyor olurdu.
Я думаю, что Бобби бы гордился вами, парни.
- Seninle gurur duyuyorum.
Слушай, я так тобой горжусь, чёрт побери!
Neyse, Cloud 9 ailemize iki yeni meleği almaktan gurur duyuyorum.
В общем, я очень рад приветствовать двух новых ангелов в нашей команде Cloud 9.
Ortaya çıkarsa gurur duymayacağı şeyler, özellikle subay olduktan sonra.
Не будет ли это слишком лестно, не дать этому ход, особенно из-за того, что он офицер.
Anlatmaya çalıştığım, çocukken gurur duymadığım birkaç şey yaptım.
Я вот к чему... в юношестве я совершал вещи, которыми не горжусь.
O zırhı tekrar giyip hizmetlerin için tekrar gurur duymaya devam edersin.
Ты снова сможешь носить эту броню и гордиться, что служишь правому делу.
Hizmetimden gurur duyuyorum.
Я и так горжусь.
Seninle gurur duyuyorum.
Я горжусь тобой.
FlorrickQuinn gibi bir firmada,... en çok gurur duyduğumuz şey kurumsal işimizdir.
В фирме Флоррик и Куин мы больше всего гордимся нашей корпоративной работой.
Seninle gurur duyuyorum.
Я горжусь тобой, ясно?
Ailem çok gurur duyacak.
Мои родители гордились бы мной.
Chumhum çeşitliliği ve açıklığıyla gurur duymaktadır.
Чамхам очень гордится открытостью и этническим разнообразием.
Gurur duymalısın.
Ты должен гордиться.
Melissa sonunda içini döktün ve seninle gurur duyuyorum.
Мелисса, ты наконец начала раскрываться, и я так тобой горжусь.
Sizlerle gurur duyuyorum beyler çünkü partideki evlenmeyecek olan üzgün kızlardan faydalanmaya çalışmıyorsunuz.
Парни, я так вами горжусь, вы сидите тут, вместо того, чтобы охотиться за уязвимыми девушками, грустящими по поводу того, что их не берут замуж.
Kendiyle gurur duyuyordu.
Он так гордился.
Lori'yle gurur duyuyordu.
И он гордился Лори.
Onunla gurur duyuyorum.
Я очень в неё верил.
Sizi yoldaş ejderha binicileri olarak çağırmaktan gurur duyuyorum.
Я безумно горда назвать вас, друзья, драконьими всадниками.
Burada herkes seninle gurur duyuyor.
Тут все очень гордятся тобой.
Ama içlerinde en çok gurur duyan benim.
Но больше всех горда я.
Bugün hepimizin oğlumun Londra Matematik Topluluğu'nda makalesinin yayınlanmasını paylaşıyor olmamız gurur verici.
Сегодня, я делюсь с вами огромной гордостью : статья моего сына опубликована в журнале Лондонского Математического Сообщества.
Kraliyet Topluluğu'nun bir üyesi olduğun için seninle çok gurur duyacaklar.
Что же, теперь, когда ты член королевского научного общества, они тобой будут гордиться.
- Seninle gurur duyuyorum, Doug. Gerçekten.
- Я горжусь тобой, Даг!
Britanya sporu için bu gurur verici günde bizi yalnız bırakmadığınız için teşekkür ederim.
Спасибо, что собрались здесь в этот славный день для британского спорта.
Seninle gurur duydum dostum.
Я очень гордился тобой.
Bütün hayatın, acınası bir hâle bürünüyor. Herkes seninle gurur duyuyordu.
Все вами так гордились.
Bunun bir parçası olmaktan gurur duydum.
Это честь быть её частью.
- Seninle gurur duyuyorum.
Нет проблем.
Burası benim gurur tablom.
Это моя гордость.
Onunla gurur duyuyor olmalısın.
Я сказала, не хотели бы вы рисовать так же, как ваш муж?