Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ G ] / Görelim

Görelim перевод на русский

3,001 параллельный перевод
Kim palyaço olduğunu görelim!
Еще посмотрим, кто здесь шуты.
Deneyip görelim!
В любом случае стоит попробовать!
Bundan kaçın da görelim.
Посмотрим, как вы выкрутитесь.
İhtiyarın elindeki koz neymiş bir görelim.
Посмотрим, какой у нашего старикана козырь в рукаве.
Rozetleri görelim!
Покажите нам пару значков!
Gidip babanı görelim.
Пошли к папе. Джинни.
- Tamam, sanırım sadece bekleyelim ve kim onu daha iyi tanıyor görelim.
- Ну, я полагаю, мы просто подождем и увидим, кто из нас знает его лучше.
Görelim.
Проверьте.
Neyin varmış görelim bakalım.
Покажи мне, чего ты добьешься.
Çıkartıp görelim.
Вытащим и узнаем.
İyileştir onu, ulu tanrım. Böylece onu tutabilelim ve gülüşünü tekrar görelim.
Исцели его, Господи, чтобы мы могли обнять его и вновь увидеть его улыбку.
Hadi şimdi de ateşli ama çok son moda olmayan bir şey görelim.
А теперь давай подберём что-нибудь сексуальное, но не слишком модное.
Ve bu hafıza kaybının annesiyle ani ve büyük ihtimalle şiddetli yüzleşmeden sonra... hala devam edip etmeyeceğini görelim.
устоит ли амнезия Против неожиданной и вероятно яростной Схватки с его матерью!
Savaşçı yüzünü görelim. Odaklan.
Поймай его.
Şimdi gül de görelim bakalım.
Вот теперь посмейся!
Şimdi gül de görelim bakalım.
Смейся!
Biraz bekleyelim de Başkan Hanım sözünü ne kadar tutuyor görelim.
Давай пока примем этот удар, узнаем чего стоит слово мэра.
Suratına yumruğumu indirdiğimde de bu sevimli gülüşünü görelim bakalım.
Давай посмотрим, как эта ухмылочка сползет с твоего лица после столкновения с тротуаром.
Şu damlalık olayını yeni yaptık daha, bekleyip görelim işe yarayacak mı.
Послушай, мы накачали твою маму спринцивателем. Просто посмотрим, сработает ли.
Yapabiliyor musunuz görelim.
Проверим, сможете ли вы это сделать
Onun terapilerinden birinde gerçekten neler olup bittiğini görelim.
Давайте посмотрим, что происходит на этих сессиях.
Biraz dön de görelim.
Покрутись-ка.
Gülümsemeni görelim.
Улыбнись.
Elleri görelim.
Посмотрим, что у вас есть.
Ne kadar erkek adamsın görelim.
Покажи нам, из чего ты сделан.
Görelim bakalım.
Давайте посмотрим.
Görelim bakalım gururlu bir Fae'yi alt eden zehiri kim sağlamış.
Узнаем же, кто изготовил яд, который сокрушил достойного Фейри.
Şimdi... neler yaptığını bir görelim, Bay Marianski.
Что ж... давайте посмотрим, с чем вы имели дело, мистер Марьянский.
Neyin varmış görelim, senatör.
Посмотрим, что у вас, сенатор.
Sıcak su, sinirlerini yumuşatacak mı görelim.
Может это поможет справиться с её нервами.
Görelim seni, havalı bayan. 3 poundun hakkını ver.
Давай, напыщенная дамочка, отрабатывай свои 3 фунта.
Gidip onu görelim mi?
Может надо навестить его?
- Hadi, şu yüzünü görelim.
Давай посмотрим на твоё лицо.
Sen yap seni görelim.
Почему бы тебе самому не попробовать?
O zaman hangi tarafın ağır basacağını bekleyip görelim.
Значит, мы должны ждать и смотреть, в какую сторону он склонится
Evet, aşağı doğru inmiş kafaları doggie pozisyonunda görelim bakalım.
Да, давайте понаблюдаем за "догги-стайлом".
Tamam, odayı görelim bakalım.
Хорошо, давайте осмотрим эту комнату.
Biraz gerçek kan görelim.
Мы хотим крови.
Koruyucu, haydi bunu da atlat da görelim!
Посмотрим, как ты выкрутишься, Протектор.
Bundandır ki, bunu bir elveda olarak düşünmeyip sadece "Yolundan gidiyoruz Archie" demenin bir yolu olarak görelim.
Поэтому давай не думать, что это прощание, давайте просто кажем... "Арчи, мы будем слушать".
Yutacak mı görelim.
Хорошо, посмотрим, купится ли она на это.
Parayı görelim.
Дай взглянуть на деньги.
Hadi. Gel de içeriyi görelim.
Давай, пойдем посмотрим что внутри.
Görelim bakalım.
Посмотрим - что у вас получится.
Görevi suiistimal kanıtın varsa göster de görelim.
Если у вас есть доказательства правонарушения, тогда предъявите их.
Bıçağı bırak. Görelim bakalım...
Видишь ли...
görelim bakalım.
Посмотрим.
Uğraşlarının sonucunu görelim öyleyse. Bakalım ne kadar başarılı olmuşsun. Senden beklenilenin de üzerine çıktın.
Давай проверим результаты ваших трудов и оценим приложенные усилия.
Güneşin doğuşunu görelim tekrar.
Открой ворота, и дай нам увидеть восход солнца следующего дня.
Hangisi daha açmis görelim!
Кто наиболее голоден?
Elleri görelim!
Руки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]