Gözlerini перевод на русский
5,784 параллельный перевод
Tek yapman gereken gözlerini kapatmak.
И для этого нужно лишь закрыть глаза.
En azından gözlerini doğru çizmişler.
Глаза как у тебя.
Bazen gözlerini oyasım geliyor!
Иногда меня подмывает выцарапать тебе глаза!
Bezle gözlerini ört Bay Bridger.
Положите тряпку ему на глаза, м-р Бриджер.
- Bezle gözlerini ört.
- Положите тряпку ему на глаза.
Gözlerini ört!
Положите тряпку ему на глаза!
Bir saniyeliğine gözlerini kapatmanı istiyorum.
Нет. Закрой глаза ненадолго.
Gözlerini kapat sadece.
Только зажмурь глаза.
Hayır dostum, gözlerini görmedin. Rahatlaman gerekiyor dostum.
Вы не видели этого.
Gözlerini aç, kapıyı kapat, ceketini as.
Глаза раскрыть, дверь закрыть. Пальто снять.
Kim ölü bir arkadaşın gözlerini alır ki?
Который вырвал глаза у мертвого друга.
- Gözlerini çıkartmışsın.
Вы вырезали его глаза!
Efendim, bize gözlerini devirdi.
Сэр, она закатила глаза!
Onlar senin gözlerini bozacak.
Глаза испортишь.
Sıradaki sen değilsen, başka birinin kahverengi gözlerini koklarsın.
Тут если ты не вставишь кому-то в жопу, то вставят тебе.
Gözlerini kapa.
Закрой глаза.
Gözlerini aç.
Просто проснись.
Herkes gözlerini kapatsın ve altı birey olarak değil, tek vücut olarak şükredelim.
Давай все, давайте закроем глаза и давайте насладимся этим, не как шесть существ, а как одно.
Bir daha bana gözlerini devirirsen seni dizime yatırırım.
Зaкaти eщe paз глaзa вoт тaк - и я тeбя oтшлeпaю.
Az önce gözlerini mi devirdin bana?
Tы oпять зaкaтилa глaзa?
Gözlerini kapat.
Закрой глаза.
Motoru çalışır halde tut, gözlerini aç.
Не глуши двигатель, будь наготове.
Doğrult ve tetiği ez, gözlerini kapatmamaya çalış.
Просто наводишь и жмёшь на крючок. Старайся не закрыть глаза.
Gözlerini...
Смотрите...
Kapat gözlerini.
Закрой глаза.
- Gözlerini kapatmalısın.
- Закрой глаза.
- Evet gözlerini kapa.
- Да. Закрой глаза.
Akbabalar gözlerini oyarken ve bağırsaklarından ziyafet çekerken,
Даже когда стервятники вырвут его глаза и будут пировать его потрохами.
Akbabalar gözlerini oyarken ve bağırsaklarından ziyafet çekerken, canlı olsun istiyorum.
Я хочу чтобы он был жив, когда стервятники вырвут его глаза... и будут пировать его потрохами.
O gün, gözlerini Evie'den ayırdığını söylemiştin.
Что? Ты сказал, что в тот день недосмотрел за Эви.
Bağla merhametli gündüzün sevecen gözlerini de o kanlı görünmez ellerinle parçalayıp ortadan kaldırıver benzimi solduran o büyük prangayı.
Мрак ночи укроет свет дневных лучей чтобы рукой кровавой цепь порвать что меня сковала и мешает тяжестью своей.
Şimdi kapa gözlerini.
Теперь закрой глаза.
Gözlerini kapayıp orada öylece durdun.
Ты просто закрыла глаза и стояла. Почему?
Kendine gel! Gözlerini aç!
Очнись!
Aç gözlerini!
Открой глаза!
Gözlerini kaybetmen ne üzücü.
Мне очень жаль, что ты потеряла зрение.
Gözlerini açma.
Не открывай глаза.
Dünyaya gözlerini açan her küçük kızın, ağabeyleriyle eşit şansa sahip olacağı zamanlar için savaşıyoruz.
Мы боремся за будущее, когда у каждой новорожденной девочки будут равные возможности с ее братьями.
Gözlerini kapatmak istiyorum.
Я просто, чтобы покрыть ваши глаза.
Kedi kumunu temizledikten sonra gözlerini yıkamadın mı?
Я хотел, чтобы очистить ваши глаза после того как вы очистили поле кошку?
Gözlerini fasulye gibi çevirmiştir.
Как вид фасоли с ног на голову.
Gözlerini dört aç.
Держите глаза открытыми.
Bir dahaki sefere mağazaya gidince bunu aklında tut. Gözlerini dört açman gerek.
Вы должны помнить, что в следующий раз вы находитесь в магазине одежды.
Senin gözlerini...
Ты мне нужен, чтобы держать...
Pis gözlerini ona yaklaştırmayacağına yemin etmeni istiyorum.
Клянись, что ты даже не взглянешь на него своими мерзкими глазами.
Kapat gözlerini canım.
Всё будет хорошо.
Gözlerini kurula evlat, yola koyulalım artık.
Утри слёзы, пацан. Поехали.
Tam gözlerini kapatırken bitiririz.
Это 30-секундный ролик, поддерживающий однополые браки.
Gözlerini almışsın.
Вы забрали его глаза!
Gözlerini aç.
Открой глаза.
Gözlerini aç dostum.
И разуй глаза, мужик.