Gülmeyin перевод на русский
69 параллельный перевод
Çok dikkatli olmalıyız. Çorbasını şapırdatırsa... ya da el yıkama tasından içerse gülmeyin.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Lütfen gülmeyin!
Что ты смеешься?
Gülmeyin.
Не смейтесь.
Bana gülmeyin Bayan Doolittle. Bana "Bayan Doolittle" deme tamam mı? Eliza bana yeter.
С меня хватит и Элизы!
Gülmeyin lanet olasıcalar!
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Gülmeyin!
Не смейте смеяться.
Gülmeyin. Benim için oradan ayrılmayın.
Вдали от тебя у меня не будет радости.
Salak salak gülmeyin.
Хватит глупо ржать.
Gülmeyin!
'ватит сме € тьс €!
Daha öncede denildiği gibi, gülmeyin...
Не улыбайся! Я уже говорил!
"Lütfen, bu basit Küba elişi örneklerine gülmeyin."
Прошу, только не надо смеяться над незамысловатыми кубинскими поделками.
- Gülmeyin.
- Не смейтесь.
Aa, hadi gülmeyin!
Ой, хватит, не смейтесь!
- Lütfen gülmeyin.
- Пожалуйста, не смейтесь.
Bana gülmeyin.
Не смейтесь надо мной.
Gülmeyin!
- Ну хватит!
"Banzai" "Gülmeyin gülmeyin."
"Банзай".
Siz de gülmeyin bana! Hepiniz işin içindesiniz!
- Ты зарабатываешь на Господе.
Gülmeyin. Ben ciddiyim.
Не смейтесь, я серьезно.
Hayır, gülmeyin. Kaslarım yırtılacak.
Нет, не смейтесь, у меня появятся мимические морщины.
Gülmeyin.
Прекратить смех!
Üç deyince çekiyorum, ister gülün ister gülmeyin. Bir, iki, üç.
Так, я нажму на кнопку на счет три, неважно улыбаетесь вы или нет.
Tamam gülmeyin, geç.
Ладно, не смейтесь. Твоя очередь.
Arkadaşlar, gülmeyin. Hastalığım yüzünden kötü hissediyorum.
Это заставляет меня чувствовать себя незащищённо в моей болезни.
Gülmeyin!
Не смейтесь!
Bana gülmeyin.
Прекратите на меня смеяться.
Bana gülmeyin bayım.
Не смейтесь надо мной, сэр.
Gülmeyin!
Хватит.
Gülmeyin ama Google ile önsezileri görüntüleri, işaretleri, bunun gibi şeyleri araştırdık ve çok fazla bilgi topladık.
Хорошо, не смейся, но мы погуглили предчувствия видения, знаки и подобные вещи, чтобы проверить как много информации мы сможем получить.
Gülmeyin.
Он...
İşte bu yüzden sizlere teklifim - sakın bana gülmeyin ama - Macbeth'i sahnelememizdir.
Именно поэтому я предлагаю, - вы только не смейтесь, - поставить... "Макбет"!
Gülmeyin, hanımlar.
Успокойтесь, девочки.
Gülmeyin...
Ну, не смейтесь...
Gülmeyin, gülmeyin, gülmeyin.
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп.
Bana gülmeyin. N'apıyorsun böyle?
Не смейтесь надо мной.
Ya siz Louisiana Tech'ten gelen şakacılarsınız gülmeyin, başımıza geldi.
Либо вы парочка приколистов, засланные из Луизианского Института... Не смейтесь, такое уже было.
Gülmeyin.
Не смейте смеяться.
Gülmeyin?
Хватит смеяться!
Lütfen, bana gülmeyin!
Хватит надо мной смеяться!
Bana gülmeyin!
Прекратите смеяться надо мной!
Gülmeyin sakın.
Шутки в сторону.
Gülmeyin.
Кончайте ржать.
Gülmeyin be!
Не смейтесь!
Gülmeyin ama herifin elime verdiği bayağı kıllıydı.
Так вот... не смейтесь... этот парень был очень волосатый.
Şurada durun, kameraya bakmayın, gülmeyin, kollarını kaldır.
Подними повыше.
Gülmeyin lan sizde.
Не плачь, сладкий.
Gülmeyin lütfen.
Пожалуйста, не смейтесь.
Gülmeyin!
Не смеяться.
Gülmeyin.
Не насмехайтесь.
Gülmeyin bana.
Не смейтесь надо мной!
"Gülmeyin bana" İşte böyle.
Вот и всё.