Haklarım var перевод на русский
199 параллельный перевод
Benim de haklarım var.
У меня есть права.
Benim de birtakım haklarım var.
Точно, я вправе...
Vatandaşlık haklarım var!
Я гражданин и знаю свои права!
- Haklarım var!
- У меня есть права.
Ben bir büyükanneyim ve bir kadınım ve benim haklarım var.
Я бабушка и женщина, и у меня есть права.
Burası benim lanet olası evim ve bu lanet olası evde benim de haklarım var.
Это мой дом! Я что, не имею прав в собственном доме?
Haklarım var.
У меня есть права.
Söz konusu hırsızlıksa, bazı haklarım var.
Позвольте, когда речь идёт о краже, у меня есть определённые права.
Benim haklarım var!
И я требую, блядь, соблюдения прав человека!
Benim de haklarım var. Büyük büyükbabam o anayasa için hayatı boyunca savaştı.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь.
Benim haklarım var!
У меня есть права!
Haklarım var, Başmüfettiş.
У меня есть права, старший инспектор.
Haklarım var.
Вообще, у меня есть права!
16.000 artı sosyal haklarım var.
Я делаю 16, 000, плюс льготы.
Benim haklarım var.
У меня есть права.
Haklarım var!
У меня есть права!
Ama benim haklarım var!
Но у меня есть права!
Lanet! Avukatımı çağırmak için yasal haklarım var.
Я буду разговаривать только в присутствии своего адвоката!
Anayasal haklarım var.
Я знаю мои конституционные права.
Haklarım var.
У меня есть права!
Benimde haklarım var.
Но у нас тоже есть права.
Benim de sen gibi haklarım var.
- О, черт, опять! У меня все права!
Benim haklarım var.
У меня есть права, и вся херня.
- Ben Amerikalıyım! Haklarım var!
- Я гражданин Америки, у меня есть права!
Benim de haklarım var. Büyük büyükbabam o anayasa için hayatı boyunca savaştı.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь
Ama bunların hiç önemi yok, değil mi? Senin paran, benim haklarım var.
Но все это ничего не значит, так, потому что у вас деньги, а у меня соглашение о пребывании в должности.
Benim de senin kadar haklarım var. Ayrıca senin varlığın davamda aleyhime sonuç doğuracaktır. Aslında yok.
У меня столько же прав присутствовать там, сколько и у тебя.
Ben bir vatandaşım ve haklarım var.
У меня есть гражданские права.
- Haklarım var. - Sen de gel.
- У меня есть права.
Hayatımla ilgili bazı konular var ki.. .. o konularda haklarım ve önceliklerim bana kalsın isterim.
Я имею право на то, чтобы в некоторые аспекты моей жизни никто не вмешивался.
Benim haklarım var!
Я знаю свои права.
Anayasal haklarım adına konuşmaya hakkım var!
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
Benim haklarımı korumayı bırak. Toparlanmak için tam olarak 3 dakikan var.
У тебя есть 3 минуты, чтобы убраться.
Ben bir gazeteciyim haklarım var.
Я журналист.
Mürettebat memnun değil. Bizim de her mürettebat kadar haklarımız var.
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
Haklarım var.
У меня есть право.
Bizler federasyon yurttaşlarıyız ve haklarımız var.
Все ваши права, гарантированные кардассианскими законами, будут защищены. Мы - федеральные граждане и у нас есть права.
Haklarımız var Ben, buna istediğimiz kadar inatçı ve kalın kafalı olmak da dahil.
У нас есть права, Бен, включая право быть упрямыми или тупоголовыми насколько захотим.
Haklarım var.
Я имею право!
Bizim de Centauriler gibi haklarımız var.
Но у нас есть те же права на защиту, что у центавриан.
Bay Motley, haklarımız var. Haklarınız var.
Мистер Мотли, у нас есть права.
Öğrenci hakları diye mızmızlananlar yok. Bir dizi dolap ve anahtarlı bir adam var.
Никакого жалостного нытья о правах учащихся, только длинный ряд шкафчиков и человек с ключом.
Anayasa'nın bize verdiği devredilemez haklarımız var.
Конституция гарантирует нам неотъемлемые права.
Bir daha ki sefer güldüğünde Pa Pa Lay'i düşün, Burmalıların standup komedyeni. İnsan hakları açısından çok önemli bir noktadayız Cunta rejimi yüzüdenn çok sömürülen bir konu. Sizin yardımınıza gerçekten çok ihtiyacımız var.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
Bizim de gizlilik haklarımız var.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
Haklarımız var.
У нас есть права.
- Bugün bana ihtiyacınız var mı? - Bir metresin bile hakları vardır.
Но и у наложницы есть статус, Хэзи!
Bir Amerikan vatandaşı olarak vatandaşlık hakları ihlali hakkında konuşma hakkım var.
У меня правоспособность американского гражданина, что говорит о нарушении гражданских прав.
Eşcinseller ; Hakları var mı?
Права гомосексуалистов.
Eski bir polis tanığım var... Fulton Kolejinde suçlu hakları öğretiyor.
Я знаю одного бывшего полицейского... он преподает уголовное право в Колледже Фултон.
Bunu yapmaya hakları var mı?
Нет.
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19