Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ H ] / Halıma

Halıma перевод на русский

40 параллельный перевод
Muffy... Halıma son kez çiş yaptın.
Маффи, ты последний раз написала мне на ковер.
- Halıma ne oldu?
ј что с ковром?
Walter, halıma işeyen o Çinliye, gidip bunu fatura edemem...
Уoлтеp, я не мoгу выкaтить счёт китaйцу, кoтopый нaссaл нa мoй кoвёp. Хули тут oбсуждaть?
Siktir ya, sen neden bahsediyorsun böyle? Walter, bu herif benim halıma işedi...
- Он пpoстo нaссaл нa мoй кoвёp.
Benim lanet halıma işediler ya!
- Пpaвильнo, Чувaк.
Yani, gelip şahsen halıma, işediğinizi mi soruyorsunuz?
- В смысле, нaссaли ли личнo вы нa мoй кoвёp? - Аллo! Вы poднoй язык пoнимaете?
18. yüzyıla ait İran halıma saygı göster.
Прояви уважение к персидскому ковру весемнадцатого века. - О!
Halıma çiş yaptı.
Он писает на ковёр.
Işıkları açabilir misiniz lütfen... işiniz bittiğinde ve lütfen o pis çizmelerle değerli halıma basmayın.
Выключи свет... когда вы закончите и, пожалуйста... не запачкайте мой любимый ковер.
- Halıma şunu yapmayı kes hemen!
- Перестань делать это на моём ковре!
Lütfen halıma kırıntı dökemeyin.
И, пожалуйста, не сорите на мой ковер.
Hepiniz gelip sihirli halıma oturmalısınız.
Вы все должны посидеть на моём волшебном ковре.
- Dostum! Halıma şarap mı döktünüz?
Ты пролил вино на мой ковёр?
Yeni halıma damlatıyor.
С нее капает на мой новый ковер!
- Halıma dikkat edin.
- Осторожно на моем ковре.
Halıma biri mi işedi?
Кто-то обоссал мой ковёр?
Onu küvete koydum çünkü kanı İran halıma akıyordu.
я положил его в ванну, так как его кровь капала на мой персидский ковер.
Halıma olmaz, kusamazsın.
не смей!
Eğer halıma zarar gelecek olursa şâyet, eğitimini devlet okullarında aldığından emin olmak için elimden geleni ardıma koymam.
Если ты испортишь его, то я лично прослежу, чтобы ты попал в школу для обычных детей.
- Halıma damlıyorsun.
С тебя капает вода на мой ковёр. Не беспокойтесь, сэр.
"Hadi bakalım Kızıl, atla uçan halıma." dedim.
"Ну давай, рыженькая, прыгай на мой ковёр-самолёт."
Şimdiyse halıma sıçıyorsun.
А в итоге ты засрал мне ковёр.
Hal Discovery'yi yardıma gerek duymadan çalıştırabilirdi. Böylece görevi tek başına tamamlayacağı şekilde programlanmasına karar verildi. Ekibe bir şey olur ya da ölürlerse diye.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Altıma serilmiş yeşil bir halı gibiydi.
Похожий на длинный ковёр расстеленный подо мной. Это был планктон.
Ve, herifler benim halıma işediler?
А кoвёp, блядь, oбoссaли тебе
"Hayatıma sörf yapabilirsin, Beni uçan bir halıyla götür"
Дарла.
Çöpten kan lekeli halıyı geri isteyerek canımı sıkacağı da aklıma gelmezdi.
Я не думала, что он будет просить меня выкопать окровавленный ковер из мусорки. На долгой дистанции будет проще.
Eve dönüş bir bakıma seksi bir hal alıyor ama.
Но зато очень сексуально возвращаться домой.
O köpek suratlı, bacağıma sürtünen halınıza işeyen bir şeytan.
Это зло с собачьей мордой, которое сношается с моей ногой и мочится на ваш ковер. - Марли!
Carson'ı ve müvekkilini güvenli bir yere götürdüm ve sonrasında hatırladığım tek şey yerde halıyı öperken içimin dışıma çıkmasını engellemeye çalışıyordum.
Я позаботился о безопасности Карсона и его клиента, и следующее, что я помню - я облизываю ковер, пытаясь собрать свои внутренности.
Pekala, bana yargılar gözlerle istediğin kadar bakabilirsin ama yaşamım kötü bir hal almıştı. Ben de eski bir arkadaşıma ulaştım ve bu bana iyi geldi.
Можешь смотреть на меня с осуждением, если хочешь, но моя жизнь разваливается на части, поэтому я обратилась к старому другу.
Seninle kırmızı halıda röportaj yaptığımdan ve bana programıma çıkacağına dair söz verdiğinden beri.
С тех пор, как я брала у тебя интервью на красной дорожке, и ты обещал прийти на мое шоу.
Sonra yanıma geliyorsun, tekrar tekrar flört ediyorsunuz üstüne öpüşüyorsunuz muhteşem melodilerimi dinliyorsunuz, mükemmel şarabımdan içiyorsunuz gidip harika halımın üstüne döküp gülüyorsunuz.
А после вы приходите ко мне, флиртуете и флиртуете, и флиртуете, и целуетесь, и целуетесь, и вкушаете мою классную музыку, прекрасное вино, а после проливаете его на мой шикарный ковёр... и ржёте над этим.
Ve Hal, kocam, ayağıma kapandı.
А Хал, мой муж, очень быстро влюбил меня в себя.
Götüreceksen yanına mobilya taşıma halısı al bence.
Пойду подберу для него упаковку.
Yardıma ihtiyacı olanlara yardım edelim. - Hal.
Идем посмотрим кому здесь нужна помощь.
Isı sensörlerimiz hâlâ halıların altında. Yazılıma göre soygun sırasında ayak izleri... bu odaya mı gelmiş?
Но программа показывает, что следы ведут... в эту комнату во время ограбления?
Bart ve Lisa arasındaki kavgalar kötü bir hal almıştı, rüyalarıma giriyordu.
Отношения Лизы и Барта настолько плохи, что у меня начались проблемы со сном.
Yanıma 3 ya da 5 kişi verirsen, bunu hal...
Если бы вы дали мне, к примеру, пятерых ребят, может даже троих, мы могли бы...
Hal'ı arayıp takıma haber vermem gerek.
- Надо сообщить Хэлу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]