Hareket etti перевод на русский
290 параллельный перевод
Şu kaya hareket etti.
Камень сдвинулся.
Ama epey önümüzde hareket etti.
Но он раньше нас уехал.
" Parşömen canlıymış gibi hareket etti.
" Пергамент ведёт себя будто живой.
Askeri birlikler bölgeye hareket etti.
Армейские колонны вышли из казарм.
Pencerede birini gördüm. Perde hareket etti.
Там есть кто-то у окна, я заметила это по занавеске.
İçeride birisi hareket etti!
Там кто-то пошевелился!
Elleri yavaş hareket etti ve yüzleri kızgın değildi.
Их руки двигались медленно И их лица не были жестокими.
Küçük bir taştı. Elimin altında hareket etti.
Это был небольшой камушек, он подался у меня под рукой.
Biraz önce kendi başına hareket etti.
Совсем недавно она начала двигаться помимо моей воли.
Spock, ona göre tek mantıklı şekilde hareket etti.
Спок пошел единственным логическим для него путем.
"Teğmen Kirk olağanüstü bir cesaretle hareket etti."
"Лейтенант Керк прекрасный молодой офицер проявивший небывалое мужество."
Şimdi ben bu açıklamayı yapıncaya dek, göktaşı buradan buraya hareket etti.
За время, пока я вам это объяснял, астероид передвинулся отсюда - сюда.
Çok fazla hareket etti.
Она билась в судорогах.
Nöbet tutarken Birnam'a doğru baktım. Ve birden sanki orman hareket etti.
Я был сейчас в дозоре, и вдруг увидел как Бирнамский лес как бы задвигался.
Bir sabah 9 : 00'da New York Kennedy havaalanından hareket etti, Ve yerel saatle akşam 10 : 40'da Almanya'ya vardı.
И вот в 9 утра она вылетела из аэропорта Кеннеди, Нью-Йорк, и приземлилась в Германии 10 часов 40 минут местного времени.
- Polis nasıl hareket etti?
- Как полиция вела себя?
Sonra Bay McDonald'la son görüşmesi için güneye hareket etti.
Ганди принял теплое приглашение от рабочих перед тем, как отправиться назад на юг на заключительную встречу с мистером Макдональдом.
Hareket etti!
Поехали!
Sanırım hareket etti!
Кажется, наклонилась.
Hareket etti!
Он двигается!
Prens Braunschweig'a ne oldu? Arka cephemize doğru hareket etti.
Глава 24 "Чья победа?" Для многих это была великая битва.
Hareket etti!
Он пошевелился!
Bobby, Leo hareket etti!
Бобби Лио пошевелился!
- Hareket etti.
- Оно шевелится.
Sanırım hareket etti.
Я думаю, он шевелился.
- Hareket etti!
- Он шевелился!
Hareket etti.
Он - шевелился.
Nora sabırsızca ve dolanarak kollarımın arasından kayana kadar hareket etti.
Нора стал ёрзать и выкручиваться... пока не выскользнул у меня из рук.
Annesi ülkesinin iyiliğine göre hareket etti.
Его мать действовала во имя блага страны.
Sanırım hareket etti.
Думаю он шевельнулся.
Sanırım hareket etti.
Он шевельнулся.
Gene hareket etti.
Она снова дернулась.
Sanırım hareket etti.
Кажется он шевельнулся.
- Hangi cümlede hareket etti?
- На какой фразе он подошёл?
Başardım! O hareket etti!
Получилось, он двигается!
Eva hareket etti!
Ева задвигалась!
Elin alttan içeriye mi hareket etti?
Ваша рука она опускается вот так или по-другому?
Charles güneş doğar doğmaz kasabaya hareket etti.
Чарльз уехал в город с первым лучом света.
Hareket etti.
Он пошевелился.
Bütün o kalabalık, insanların gözlerindeki umut, vedalaşmalar, sirenler içinde yüzen... dünyamız hareket etti.
Все эти люди, надежда в их глазах... Прощания, гудки... И этот большой плавающий мир отчалил.
İkincisi : Caddenin karşısındaki kadın penceresinden dışarı bakıp, son iki vagonun arasından cinayeti gördüğüne yemin etti, hareket halindeki son iki vagonun arasından- -
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
Hareket etti.
Все... поехал!
Yine hareket etti.
Он двигается!
- Hareket etti.
- Он пошевелился.
Ama o bir ağacı keser gibi ileri geri hareket etmeye devam etti.
Он продолжал двигать бритву, словно пилил дерево.
hatta ben onu bağladım, ama o hareket etmeye devam etti.
Я даже завязал её, но она всё равно дёргается.
- Hareket mi etti?
- Он шевелился?
Üstüne alınma. Çok çalışan ve takdir edilmeyen bir evhanımı... köprüye park etti, ve hareket etmeyi red ediyor.
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
Ama hareket büyümeye devam etti ve yeni nesil Swing Çocukları, Nazi iktidarının sona erdiğini gördü.
Тысячи других были призваны в армию, и убиты на войне.
Agaç keser gibi ileri geri hareket etmeye devam etti.
Он продолжал двигать бритву, словно пилил дерево.
Eva tekrar hareket etti!
Ева реактивирована!
etti 29
ettim 71
ettin 18
hareket 82
harekete geç 30
hareketli 18
hareket etme 223
hareket et 117
hareket ediyor 87
hareketlerine dikkat et 20
ettim 71
ettin 18
hareket 82
harekete geç 30
hareketli 18
hareket etme 223
hareket et 117
hareket ediyor 87
hareketlerine dikkat et 20