Hatalıydım перевод на русский
308 параллельный перевод
Ben de hatalıydım, kabul ediyorum.
Я тоже делал ошибки.
Hatalıydım.
Я погорячился.
Hatalıydım biliyorum.
Я ездил к твоей бабушке и говорил с ней.
Hatalıydım. Gidip efendimizinden özür dileyeceğim.
Я извинюсь перед хозяином.
Hatalıydım!
я ошибалс €!
Oh Tanrım, ne kadar hatalıydım.
О Боже, как я запятнала себя.
Hatalıydım.
Я ошибалась.
Hatalıydım. Beni bağışlayın.
Я была не права, простите.
Üzgünüm, Jim. Hatalıydım.
Прости, Джим, я был неправ.
Ben hatalıydım.
- Так вот, я извиняюсь, он был прав, я - нет.
Hatalıydım.
Зря.
Ben hatalıydım! - Sen?
Я был неправ!
Hatalıydım. Biraz gecikeceğimi anladığımda seni aramam gerekirdi.
Надо было сообщить тебе, что будет небольшая задержка с выплатой.
Aslında, ben de onun kadar hatalıydım.
Нет, вообще-то, в этом была и моя вина.
Hatalıydım, Danışman.
Я ошибалась, советник.
Hatalıydım.
Ёто была ошибка.
Hatalıydım. Cezamı çektim.
Я был не прав, и меня наказали.
Şu kamyon olayında hatalıydım.
Я была не права насчет машины.
O konuda hatalıydım.Işınlayıcıları kontrol ettiler.
Они проверили транспортер и - ничего...
Hatalıydım.
Я ошибся.
Hatalıydım.
Итак, я ошиблась.
" Dün gerçekten hatalıydım.
" Насчёт вчерашнего. Я был не прав.
Ben hatalıydım, sen haklıydın.
Я был неправ, ты права.
Belki hatalıydım.
Возможно, я ошибалась.
Sevgili kızım, düşündüğüm tek hayatım hatalıydım, hiçbir şey için iyiydim.
... как ты впервые появилась в моём доме. Моя любимая девочка, всю жизнь я считала себя никчемной.
Hatalıydım.
- Я был растерян.
Belki de hatalıydım.
Может, я ошибся.
Açıkçası hatalıydım.
Очевидно я ошиблась.
Belki hatalıydım.
Наверное, я была не права.
Hatalıydım.
Я была неправа.
Evet, sarhoştum. Ama dahası çok hatalıydım.
А еще, я был пьян, но самое главное, я был не прав.
Hatalıydım ve umarım ciddi olmadığımı biliyorsundur.
Я был неправ. Надеюсь, ты знаешь, что я так не думаю.
Evet, hatalıydım.
- Да, я знаю.
Hatalıydım tamam mı? Açgözlülük yaptım.
Хорошо, я была неправа, расслабься.
Ve düşündüm de, seni kurtarabilseydim bir şekilde kendimi de kurtaracaktım, ama hatalıydım.
Я думал.. если бы я смог спасти тебя я бы каким-то образом спас бы и себя, но, но я был неправ.
Hatalıydım kabul ediyorum.
Всё ясно.
- Hatalıydım.
- Я ошибался.
Yeise düşmekte hatalıydım.
Я напрасно отчаялся.
- Ben hatalıydım.
Я была не права.
Hatalıydım, gördün mü?
Я был не прав.
Hayır hayır. Hayır, ben hatalıydım.
Нет-нет-нет, это я был неправ.
- Hatalıydım.
- я был неправ.
Hayır Michael, hatalıydım.
Нет, нет, Майкл, я была неправа.
Hatalıydım! Lütfen kendini öldürme!
не умирай!
Sana öyle davrandığım için hatalıydım.
Я был неправ. Извини.
İlk başta ruhani bir yol gösterme zannettim ama hatalıydım.
Сначала я думал, что это был скрипт в некотором смысле для духовного руководства, но я ошибался. Здесь.
Biliyorum hatalıydım. Ama bunu telafi edeceğim.
Я знаю, что ошибался.
Hatalı mıydım?
Неужели я ошибся?
Ben hatalıydım.
Я ошибался.
Hatalı mıydı?
Ошибочным?
- Biliyorum yaptığım hatalıydı. - Az önce ona bittiğini söyledim
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,