Heck перевод на русский
266 параллельный перевод
Heck, Memur bey, ilk defa bir müşterinin... satıcı üzerinde bu kadar baskı uyguladığını görüyorum.
Офицер, это было впервые. Я видел покупателя, давившего на продавца.
- Heck Tate buralarda bir yerde.
- Хек Тэйт где-то здесь. - Нет, его нету.
- Hayır, değil. Heck ile adamları Old Sarum'da bizi arıyorlar.
Хек и его компания в Старом Сэруме, ищут нас.
Hangi taraf demiştin, Heck?
Какая сторона, еще раз, Хек?
Heck mi?
Хек?
Heck, ön verandaya çıkalım.
Хек, давайте выйдем на крыльцо.
Heck, seninle vakit geçirmek, silahımı temizlemekten bile daha iyi sayılır.
Знаешь, провести время с тобой, почти круче, чем чистить мой пистолет.
Eğer ben veriyorsam, siz de verebilirsiniz.
HECK, I'M DOING IT, YOU CAN DO IT, TOO.
Heck, hoşuna giderse egzoz susturucusu al.
Гек, возьми глушитель, если хочешь.
Evet, evet, öyleyim. Evet, evet... Bana Heck de.
Водитель вёл машину и свистел.
İyi misin? - Selam Heck.
Никто не знает, кто твой настоящий отец.
Heck, bir sorum var. Şimdi olmaz.
Здравствуйте, сэр!
Sanki Heck'i ezelden beri tanıyor gibiyim.
- Привет.
Ama Heck ve ben arkadaştık ve sonra sevgili olduk.
Он меня видит. " О чём вы говорили?
Heck ve ben. - Yani, mecbur değilsin... - Çok isterim.
И вот, он наклоняется над столом и говорит : "Простите за мой французский."
Heck buraya çıkmıyor.
" У тебя будет ребёнок. И это последний.
Heck için.
" Эти члены повсюду.
Alo? - Heck, ben Luce. - Hey, Luce.
" По вторникам я буду привносить с собой своих племянников.
- Ben Heck bu arada. - Michael. Nasılsınız?
"Простите, где я могу припудрить носик?"
Luce, arkada mısın? İçeri gelme Heck!
" Потренируйся кивать людям с открытым ртом.
Heck. Hecky. Hecky, geri gel!
Вы имеете ввиду, что делаете это часто или что не можете кончить?
Kahretsin, Heck, nerede...
"Что посоветуете?" В журнале ответили : "Грелку, постельный режим и шоколад."
Aklım gitti Heck.
- Два раза звонила.
Tatlım Heck başkasına aşık olduğunu söylerken ne demek istedi?
У них же нет магазинов. Какой идиот продал бушмену из Калахари магнитофон в кредит?
Tanıştığımızdan beri, beni terk edeceğinden korkuyordum. Korkmamalısın Heck.
Мне пришлось перечислить всех девушек, с которыми я был, начиная с той, с которой лишился девственности и заканчивая ей.
Diyorum ki, madem Heck olmadı, denizde başka balıklar da vardır elbet.
( Несколько ) Да. - Приём в сексе. Не бойтесь.
Donahue'ler araba almış olabilirler ama Heck ailesi, New York'a 4 kişilik bilet kazanıyor.
У Донахью может и новая машина, зато Хеки выиграли четыре билета до Нью-Йорка.
Ve 7C'de oturan Michael Heck.
И Майкл Хек, место 7с.
Merhaba Bayan Rinsky. Frankie Heck.
- Здравствуйте, мисс Рински.
Aferin Bay Heck.
- Хорошая работа, мистер Хэк.
"Sevgilerle, Frankie ve Mike Heck."
Искренне ваши Фрэнки и Майк Хэк
Heck ailesiyiz biz.
Мы Хэки.
Oğlumun burada plaket almak için şansı olması, vitrinde başka bir Heck erkeği ama alamayacak olması beni yiyip, bitiriyor!
Это убивает меня что мой собственный сын имеет возможность получить его мемориальную доску там... другой Хек на стене... и теперь он ее не получит.
Ve bu da, Heck Salgını 2011'in başladığını gösteriyordu.
Так началась эпидемия Хеков в 2011.
Heck, hayvan vurulabilecek mesafede.
Она на расстоянии выстрела, Хек.
Kes sesini Heck.
- О, тише, Хек. Давайте вернемся в город.
- İyi akşamlar, Heck.
- Добрый вечер, Хек.
Ne var, Heck?
Что это, Хек?
Heck çok yakışıklı değil mi?
Молодец.
Ben Heck ve düğünüme hoş geldiniz.
Не бойся, я разберусь. "
Ama bize şans dileyebilirseniz, Heck ve ben çok müteşekkir oluruz.
Так. Произошло вот что...
Bak, eğer Heck söylerse inanır mısın?
Попался!
Heck?
Вам всего лишь нужно взять открытку с сердечками и написать в ней стандартный текст.
Heck, bu Edie. - Edie. - Heck.
Вы когда-нибудь получали счёт, в котором было написано "услуга не включена" и думали,
- Demek Heck seni yemeğe çıkarıyor?
Что?
Ne istiyorsun Heck?
" Одна из моих половых губ ниже другой.
Heck?
Она сказала...
Uyan Heck.
- Серьёзно.
- Heck.
Вы нажрались в хлам.
Heck neden üzgün?
Шокирует, но по-другому.
Ve Sue Heck için ödülümüz en değerli oyuncu dakikliği.
Самый пунктуальный игрок.