Helikopterler перевод на русский
180 параллельный перевод
Bowen ve Collins'i arama çalışmasında... süreç hızlanıyor. Helikopterler El Centro'nun güneyinden... Kaliforniya körfezine kadarki bölgeyi tarıyorlar.
С помощью вертолётов осуществляется посменное патрулирование территории от центральных штатов... восточного побережья до Калифорнийского залива.
Helikopterler de zarif görünmez ama uçarlar.
Вертолет неболееэлегантен, однако летает.
Gündüz, helikopterler çatılara yaklaşmasını engelleyecekler.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Hiç bir polis arabası istemiyorum helikopterler, hiç bir şey.
И чтоб никаких полицейских машин вертолётов, ничего такого.
Pekâlâ. Geriye helikopterler kaldı.
Хорошо, остаются "Жаворонки".
Helikopterler!
- Вертолеты!
Yol kesme, helikopterler, büyük köpekler.
Посты на дорогах, вертолеты, собаки. Большие собаки. Что-нибудь ещё надо?
Helikopterler yarımşar kilometrelik aralıklarla bölgeyi tarayacak.
Вертолёты из Оборонного министерства прочесывают всю местность.
Seyyar yemek arabaları, çorba taşıyanlar bir sürü doktor ve hemşireler battaniye ve tıbbi malzeme taşıyan helikopterler olmalı.
Передвижные столовые и полевые кухни с супом, команды докторов и медсестер, вертолеты, подвозящие одеяла и лекарства.
Helikopterler yolda istediğiniz gibi.
Вертолеты в пути, как вы и требовали.
Helikopterler geliyorlar.
Вертолеты приближаются.
Helikopterler hazır beklesin.
Пycть пpигoтoвят вepтoлeты.
Ted, o helikopterler 60 kilometre mesafede.
Teд, вepтoлeты в 65 км oтcюдa.
Helikopterler tüm bölgeyi tarar.
Сейчас вся авиация сюда слетится!
Helikopterler, makineli tüfekler.
Вертолёты, пулеметы.
Ve beni düşün, burada, şu ana kadar 3 defa yaptıklarını da varsayarsak, kafalarına estiği zaman siktir olup giden helikopterler ve Filipin hükümeti gibi yarı kontrolümde olan 50 tane şeyle uğraşıyorum.
Ага, представь, типа я тут управляю полусотней разных субъектов, вроде филиппинского правительства и блядских вертолетов, которые они забирают, когда заблагорассудится, а забирали их уже три раза.
Öğleden sonra helikopterler gelecektir.
После полудня за нами прилетят вертолеты.
Helikopterler gelsin.
Вызывайте вертолеты.
O yüzden helikopterler gelmiyor.
Вот почему они не использовали вертолёты.
- Helikopterler alarma geçsin mi, efendim?
- Привести вертолеты в состояние готовности, сэр?
- Helikopterler orada uçamaz.
Передай, пусть отгонят самолёты.
Helikopterler gitti.
Вертолёты уже улетели. Давай высаживать пассажиров.
Köprüler ve helikopterler için bu çok fazla.
Вот тебе вертолёты с мостами.
Elektronik olan herşey kapanır, telsiz ve helikopterler de dahil.
Все электронные приборы портятся, включая вертолеты и радио.
Yem helikopterler Alcatraz'a dalışa geçiyor.
Макетные вертолеты движутся по направлению к Алькатрасу.
Ya siyah helikopterler?
Черные вертолеты.
"yardım" ın tersten yazılmış hali helikopterler havadan okuyabilsin diye.
Это "помогите" наоборот чтобы вертолёты смогли прочитать это с воздуха.
Helikopterler 223 ile sınır arasını dolaşsın.
Пусть воздушная разведка прочешет квадрат 223.
Helikopterler hazır bekliyor.
Я пошлю вертолеты.
Siyah helikopterler, yeraltı üsleri...
Черные вертолеты, подземные базы...
Helikopterler bizi koruyacak, her şey yolunda gidecek.
Нас прикроют вертушки. Так что все будет нормально.
Helikopterler, Helyum...
Террариумы, ткани, танки....
Manevra tam bir kabustu. Savaş bölgelerine girip çıkmak için helikopterler kullanma planımız vardı.
Думаем использовать вертолеты для высадки... и выхода из боя.
Bazen bu savaş bölgeleri bir futbol alanından daha büyük değildir. Ve eğer helikopterler gelmeye devam etmez ise hepimiz katlediliriz.
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Helikopterler ve hastane olan bir askeri üs bekliyordunuz.
Надеялись, небось, здесь увидеть военную базу с вертолетами и госпиталем.
Orada bir sürü helikopterler var.
Там много вертолетов.
Onlar için de helikopterler gelecek mi?
" а ними тоже пришлют вертолетьI?
Helikopterler ağır ateş aldı. Nijerya hava sahasına girmiyoruz.
¬ ертолетьI обстреливают. ћьI прекратили все полетьI над Ќигерией.
Siyah helikopterler...
Чёрные вертолёты, секретные лаборатории... "
Helikopterler ve gözyaşı gazı istiyorum.
- В боевую готовность? - Я хочу вертолеты и слезоточивый газ.
Helikopterler dumandan bir şey göremeyecek.
Будет много дыма. За ним нас с вертолётов не увидят.
Üstelik helikopterler çok pahalı.
Да и вертолёты - это очень дорогое удовольствие.
Helikopterler geliyordu, bekleyemezdik.
Будут вертолеты, нельзя медлить.
Ve biri onları kurtarınca, buraya helikopterler gelecek Ve bütün dünyada ünlü olacağız.
А когда их спасут, налетят вертолёты, и мы все навеки вечные прославимся.
Helikopterler!
Это вертолеты!
Hey, bakın millet! Helikopterler!
Эй смотрите, это вертолеты!
Siren sesi, helikopterler vardı. Paniğe kapıldım. Panik odamız olsa paniğe kapılmazdım.
Там выли сирены, летали вертолеты, если-б у нас был тайник, я бы не паниковал.
simdi kucuk bozucuyu durdurun, ve helikopterler gelip butun arkadaslarimi kurtarsin.
Я просто отключу вашу маленькую глушилку а потом прилетит вертолет и спасет моих друзей
Helikopterler, SWAT, köpekler, ne varsa...
Вертолеты, спецназ, собаки, взрывотехники.. короче, всё.
Helikopterler ve ıvır zıvır.
Вертолеты и прочее дерьмо.
Helikopterler çavuş.
Вертолеты!