Hiç görmedim перевод на русский
2,723 параллельный перевод
Nereden bileyim. O olaydan sonra taşındı ve bir daha onu hiç görmedim.
Хуй его знает, он после этого съехал, я его больше не видела.
- Hayatımda bu adamı daha önce hiç görmedim.
- Я впервые вижу этого человека.
Onu bir daha hiç görmedim.
Не видел и уже не увижу.
Daha önce hiç görmedim.
Никогда его раньше не видела.
Onu hiç görmedim.
- Я её ни разу не видел.
Aslına bakarsanız kitapları hiç görmedim.
По правде говоря, самих книг я не видел.
Hiç görmedim ve hep sizi izliyordum.
Нет. Это ложь. Я следил за вами.
- Seni onunla hiç görmedim.
Знаешь, я тебя с ней ни разу не видел.
Bunu hiç görmedim!
Я этого не видел!
Görüyorsun ya, ben bu kişiyle hiç karşılaşmadım ve bu kişiyi eylem yaparken hiç görmedim.
Видите ли, до того я не был знаком с ним и никогда не видел его в деле.
Onu daha önce hiç görmedim.
Никогда не видел его раньше.
Kuşkusuz, onu son zamanlarda neredeyse hiç görmedim.
Конечно, я редко его видела в последнее время.
Hiç görmedim.
- Я его не видела.
Onları hiç görmedim, hiç koklamadım bağırışlarını duymadım.
Я их в глаза не видел, не нюхал и не слышал их воплей.
- Yok hiç görmedim.
Нет, я не знаю, где он.
-... ama boşa giden... onca zaman boyunca... adaletin böyle acımasızca yanlış yaptığını hiç görmedim.
- Блестяще. -... но никогда за это долгое, бесславно потраченное время, я еще не видел столь ужасного отправления правосудия.
Bu kadar garibini hiç görmedim.
Воистину зловещие силы.
Bu kadar mücevher çalıp da geri veren hırsızlar hiç görmedim.
Я не встречал воров, которые взяли бы такую добычу только чтобы вернуть ее.
Ve seni kaçmaya çalışırken hiç görmedim.
А ещё ты не пытался бежать.
Bunu hiç görmedim.
Никогда ничего подобного не видела.
İkisi de bana uyar. Warlow'un yerini söyleyemem çünkü onu hiç görmedim.
Я не могу тебе сказать, где Варлоу, потому что я в глаза его не видела.
Onu cellata teslim ettiğiniz günden beri hiç görmedim.
Я не видела его с того дня, как вы передали его палачу.
Hiç görmedim onu.
Никогда её не видела.
Onu hiç görmedim.
Я никогда ее не видела,
Birçok disk gördüm ama bunun gibisini hiç görmedim.
Никогда не видела подобного, а я видела многое.
Evet, ailemi neredeyse hiç görmedim.
Да. Я почти не видел свою семью.
Elisa'yı bir daha hiç görmedim. Siz bir hayat boyu beraberdiniz!
Я никогда больше не виделся с Элизой с тех пор, а вы прожили вместе целую жизнь.
Bu silahı ömrümde hiç görmedim.
Я никогда не видел эту винтовку в своей жизни.
Seni hayatımda hiç görmedim.
Я тебя не знаю, никогда раньше не видел.
Bana saldırdıktan sonra onu hiç görmedim.
Я не видела его после... после его атаки.
- Hayır baba. Böyle söylüyorlar çünkü onu hiç görmedim.
Нет, они смеются, потому что я никогда ее не видела
Baban tam bir deli. Onun gibisini hiç görmedim.
Твой папа просто чокнутый
Biraz ukaladır ama onun kötü niyetli olduğunu hiç görmedim.
Хитрый чёрт, но я никогда не видел, чтобы он кому-то пакостил.
Makinenin böyle lekeli çıkardığını hiç görmedim.
Я здесь год, и таких пятен на одежде еще не было.
Annenle çıkmaya başladığımdan beri seni hiç elinden geleni yaparken görmedim dostum.
C тех пор, как мы с твоей мамой стали встречаться, я не видел, чтобы ты хоть как-то себя проявил.
Eckles'ın yanında da hiç Bodach görmedim.
Но я не видел ни одного бодака возле Эклза, также.
Hİç görmedim.
Больше мы о ней ничего не слышали.
Hayatımda hiç doğum görmedim.
Я никогда прежде не видела, ничьего рожденья.
Kendimi hiç öyle çok yakışıklı biri olarak görmedim.
Никогда не представлял себя красавчиком с обложки.
- Bilmiyorum. Ben hiç açık görmedim.
Я никогда не видел, чтобы было открыто.
Onu daha önce hiç görmemiştim ve daha sonra da görmedim.
И мы не видели его после этого.
Lyle, ne zaman planım olmadığını gördün sen benim? Hiç. Görmedim galiba.
Лайл, у меня когда-нибудь не было плана?
Üstesinden gelinmiş ya da kabul edilmiş büyük bir yas görmedim hiç.
Я не считаю, что с потерей можно примириться.
Onu hiç dua ederken görmedim.
Я ни разу не видел его молящимся.
Daha önce hiç göl görmedim.
Я до этого ни разу не был на озере.
Hiç gerçek kız memesi görmedim.
Никогда не видел настоящих женских сись.
Ama gerçek hayatta hiç meme görmedim.
Но никогда не видел по-настоящему. — А ты?
- Hiç görmedim.
Он должен засыпать ту яму,
Sen gerçekten üzgündün, ve ba... babam, onu hiç daha önce bu kadar sinirli görmedim.
Ты была очень расстроена, и мой... Я никогда не видела папу таким злым.
Onu hiç sarhoş görmedim ama gürültücü ve biraz da rahatsız edici olabiliyor. İtici olabiliyor.
Я лично никогда не видела его пьяным, но он громко себя ведёт и иногда раздражает, оскорбляет.
- Hiç öyle bir şey görmedim.
- Я еще такого не видела. Вообще нет.