Hoşlandım перевод на русский
2,349 параллельный перевод
Gerçekten hoşlandım.
Ты мне действительно понравился
Hayatımda ilk kez birinden hoşlandım.
Это единственная девушка, которую я...
Jenna'dan hoşlandım.
Мне нравится Дженна.
Ondan gerçekten hoşlandım, ama bilemiyorum. Kendine fazla güvenmiyormuş gibi geldi bana.
Для меня самым характерным был Дэмиан.
- Senden hoşlandım.
- Вы мне нравитесь.
- Hoşlandım.
Очень.
Çünkü şube müdürü, senin James Mitchell olduğunu teyit etti. Sen nasıl tercih edersin bilmiyorum ama... Şahsen ben mavi adam isminden hoşlandım.
Потому что мы разговаривали с заведующим филиалом, который только что опознал тебя как Джеймса Митчела, но чтобы ты не выбрал, лчино мне, нравится "голубой парень".
Bundan hoşlandım.
мне это нравится.
Çünkü hoşlandım.
Потому что мне это нравится.
Bak, ondan senin hoşlandığından fazla hoşlanmıyorum tamam mı?
Слушай, он мне не нравится даже больше чем тебе, хорошо?
Saklanarak yaşamaktan hoşlandığımı mı sanıyorsun?
Думаешь, мне нравится скрывать?
Sonradan bana babam hala hayatta olsaydı onun söyleyeceği tarzda şeyler söylemeye başladı ve ondan hoşlandığımı anladım.
Но потом он стал мне говорить, что мог бы сказать мой отец, будь он жив, и он мне понравился.
Uzun zaman sonra hoşlandığım ilk kız ve hangi hastalıklara yatkın olduğumuzu da biliyorum gırtlak kanseri ve bağırsak iltihabı.
Мне давно уже никто так не нравился, к тому же, я знаю к каким болезням мы предрасположены - к раку горла и колитам.
Gizli Yönetim ve Gözetim Servisi, ya da bizim hoşlandığımız adıyla :
Управление секретной службой слежения или как мы любим здесь говорить :
Yani, benden gerçekten hoşlandın mı?
То есть, я действительно понравился тебе?
Senden hoşlandığımı bile bilmiyorum.
Слушай, я даже не знаю, нравишься ли ты мне.
Onun da benden hoşlandığını sanmıştım ama yanılmışım.
- Я думала, что я ему тоже, но я ошибалась.
Ama bizim beraber yapmaktan hoşlandığımız bir şeyler eklemeye ne dersin.
Но как насчет добавить вещей, которые только мы любим делать вместе.
Ben ; insanların benim tanıdığım ve hoşlandığım Robert'ı tanımaya başlamalarından memnunum.
Рада, что люди начинают узнавать Роберта, такого, каким его знаю я.
Fakat, birinin karşıma geçip dırdır yapmasından hoşlandığım söylenemez. Quinn babamız oldu çıktı.
Я отказываюсь общаться с теми, кто собирается сидеть тут и долбить по кнопкам...
Şu hoşlandığım çocuk...
И что так тебя взволновало? Ну, этот мальчик...
Jack, hoşlandığım çok şey vardır.
Джек, есть много вещей, которые мне нравятся :
Senden gerçekten hoşlandı. Ayrıca bizim bizim neden birlikte olmadığımızı...
Ты ей очень нравишься, и она не понимает,
Herkese senden ne kadar hoşlandığımı göstermek istiyorum.
Я хочу, чтоб все знали, как ты мне нравишься.
Nelerden hoşlandığını öğrenirsem dikkatini çekebilirim diye düşündüm. Bir cumartesi günü, onun maçı varken müzik mi dinler, kaplumbağa mı sever öğrenmek için veya elbiselerinin içinde yuvarlanırım diye gizlice odasına girdim.
Тогда я решила, что нам нужны общие интересы, и одной субботой, когда он был на игре, я вломилась в его комнату в общежитии, просто посмотреть, какие у него любимые музыкальные альбомы или, там, черепахи
Onunla ilgili hoşlandığım bir şeyler var.
В ней есть что-то такое, что мне нравится.
Sanırım onunla ilgili hoşlandığın şey, yarı çıplak olması.
Думаю это объясняется тем, что она была полураздетая.
- Senden her zaman hoşlandım.
Я всегда любил тебя.
Buraya gelmene senden hoşlandığım için izin vermedim.
И не думай, что моё мнение о тебе улучшилось.
Size yaptığımdan hoşlandınız mı, efendim?
Вам понравилось то, что я сейчас сделала, сир?
Brian ondan hoşlandığımı öğrendi çünkü o dönemdeki en iyi arkadaşım, günlüğümü aldı, ve onun sınıftaki sırasına koydu.
Брайан узнал, что я в него влюблен, потому что тогдашний мой лучший друг взял мой дневник, и положил его к нему на стол во время урока.
Sende hoşlandığım şeyi söyleyeyim mi, Ryan?
Знаешь что мне в тебе нравится, Райан?
Yavru köpekleri tekmelemekten hoşlandığımı da söyledi mi?
Разве она не сказала тебе, что еще я люблю пинать щенков?
Doktor olarak berbattım hoşlandığım adam da ezilmişti.
Я провалилась как врач, из-за меня попал под машину парень, который мне понравился.
Ondan hoşlandığın mı söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, что влюбилась в него?
Senden hoşlandığını görünce sana söylediğini sanmıştım.
Я думал она тебе сказала, учитывая как нежно она к тебе относится
Çünkü Serena benim en iyi arkadaşım, ve neden hoşlandığımı herkesten daha iyi bilir.
Потому что Серена моя лучшая подруга, и она знает, что мне нравится лучше, чем кто-либо еще
Demek istediğim, hoşlandığım çocukları sana veya Mads'e kaptırmaya alışkınım, ama bir çömeze?
Я, конечно, привыкла лишаться парней из-за тебя или Мэдс, но быть обойденной второкурсницей?
Ama benden hoşlandığın zaman geri dön ve kurtadam Amcamız Mason Lockwood'u öldürme planı yapalım?
Но вспомни, когда я тебе нравился, и мы сговорились убить Дядюшку оборотня Мэйсона Локвуда?
Ayrıca, gerçekten hoşlandığım biriyle karşılaşmadım.
тому же, € пока не встретил того, кто мне действительно нравитс €.
Nick'ten hoşlandım.
Лечение и... Мне нравится Ник.
Yalnızlıktan hoşlandığını mı söylüyorsun?
Хочешь сказать, ты одиночка?
Bundan çok hoşlandığım için Dean'e son tanığımı görmek isteyip istemediğini soracağım.
Только потому что я в восторге, проявлю великодушие и спрошу... Дин, хочешь чтобы я позвал последнего свидетеля?
Filmin baş kahramanı olmaktan hoşlandığını sanmıştım Rastgele birşeyler fırlatarak seni bırakmamı söyledi. Bizde onu bi güzel dövdük
прям как герой фильма чтобы мы тебя отпустили мы тоже его немного помучили
Kimse senden hoşlandığımı bilmemeli.
Ќо никто не должен знать, что ты мне нравишьс €.
Ayrıca senin büyülü, mitolojik yeşil bir yaratık olduğunu sanıyor ama ben senin patates yiyen bir sahtekâr olduğunu biliyorum. Ama Brittany, İrlandalı bir evcil hayvana sahip olmaktan hoşlandığı için bombayı patlatmayacağım.
Кроме того, она думает, что ты эльфоподобное зелёное мифологическое существо, но я то знаю, что ты поедающий картофель притворщик, но так как Бриттани хочет завести себе Ирландского питомца, я не буду тебя уничтожать.
Senden hoşlandığımı neden anlamıyorsun?
Как ты не понимаешь, ты мне нравишься.
- Ondan hoşlandın mı şimdi sen?
Ты хочешь мне сказать, что он тебе нравится?
Peki bu çocuğun ondan hoşlandığından haberi var mı?
Этот парень хоть знает, что нравится тебе?
Kimse senden hoşlandığımı bilmemeli.
Никто не должен знать, что ты мне нравишься
Karısından hoşlandın mı?
Жена тебе нравится?