Hoştu перевод на русский
701 параллельный перевод
Çok hoştu.
Чудесно.
Eğer seni tekrar göremeyecek olursam seni tanımak çok hoştu, Bayan Breckenridge.
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Ve çok hoştu, Dext.
Просто чудо, Декс.
Kabul etmem gerekir ki dedikleriniz çok hoştu.
Да, должна признать, это очень мило.
Çok hoştu.
А она была хорошенькая.
Bence benim masam yeteri kadar hoştu.
Я лично считала, что мой стол был в порядке.
- Açıkçası o daha hoştu.
- Мне кажется, что он милее.
- Çok hoştu. Teşekkür ederim.
- Прекрасно, спасибо
Öyle hoştu ki Gaston dönüşünde bütün randevularını iptal edip aynı gece Monte Carlo'ya gitti.
Настолько приятные, что когда Гастон вернулся, он отменил все встречи И уехал из Парижа в тот же вечер в Монте-Карло.
İkinizle de tanışmak çok hoştu.
Рад был познакомиться с обеими.
Hoştu ama, artık bitti.
Мы - пришли, хоть пой, хоть плачь.
Mutlu ve sağlıklı olduğun zamanlar daha hoştu, ama ne yaparsın işte?
Конечно, мне не очень приятно. Была бы ты жизнерадостной, полной энергии.
Senin için hava hoştu, değil mi?
Вам-то было просто, правда?
- Seninle konuşmak hoştu, Higgins.
- Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
Çimenler çok hoştu, gürdü, yumuşaktı. Güneş sırtımı yakıyordu, böcekler vızıldıyordu ve sanki her şey beni mayıştırıyordu.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
Çok hoştu. Belki bunu tekrarlamalıyız.
ћне понравилось, может, еще когда-нибудь прогул € емс €?
Bu çok hoştu.
Приятная встреча.
Söyledikleriniz oldukça hoştu.
Право же, вы довольно красиво говорите.
Başkan'la tanışmak... çok hoştu.
Да. Было очень здорово познакомиться с президентом.
- Bob, bu gece burada çalmak çok hoştu.
- Боб, было классно поиграть у тебя.
Bu çok hoştu.
Как приятно.
Yıllar önce, graffiti çokça gizli ve hoştu.
А всего несколько лет назад об этом месте никто не знал.
Seninle de. Bu hoştu.
С тобой тоже.
Gerçekten çok hoştu.
- Очень мило, Майлс. - Спасибо. Это было очень мило.
Ama gerçekten çok hoştu.
Но всё было реально, всё классно.
Garsonlar çok hoştu.
Официантки были очень приятные.
Bazıları bayağı hoştu.
Там были довольно симпатичные цыплята.
Gerçekten çok hoştu.
Это было действительно приятно.
Kitap vermeyi teklif etmesi çok hoştu.
- Может эта книга тебе поможет.
Çok hoştu.
Очень мило!
Diğeri daha hoştu.
Но прежние были лучше.
Bildiğiniz gibi çok iyi bir durumda değildim. Kariyerim de de endişe vericiydi bana göre ve herhangi bir yere gidip herhangi bir şey yapacağımı duymak çok hoştu.
Я был не в лучшей форме, да и карьера была под вопросом, рад был узнать, что хоть где-то пригожусь.
Parti şapkaları çok hoştu.
- А мне понравились шляпы.
Bu hoştu.
Звучит приятно.
Ama çok hoştu, baba.
Но он ведь так учтив.
Benim hiç köpeğim olmadı. Benimmiş gibi davranmak hoştu.
У меня никогда не было ни одной... и это было забавно - притворяться, что он мой.
Ama ortam hoştu.
Но это было классно.
Evet. Otoyol kovalamacasından önceki herşey çok hoştu.
Все, что было до погони, было чудесно.
Bilirsin tamamen tutku değildi birazcığı da mesleki gerekliliktendi ama tutku kısmı tamamen gerçekti bu da hoştu yani.
Конечно, это была не только страсть. Там присутствовал некий ничтожный коммерческий интерес, но именно страсть была настоящей, и в какой-то мере милой.
32 hoştu. Ve sonra nişanlım, 33.
И наконец появился 33-й - мой жених!
- Teklif etmen hoştu ama...
Спасибо за предложение, но...
Çok hoştu.
Она добрая.
Bu teklifin çok hoştu.
Но с твоей стороны было мило предложить.
En son Los Angeles'dan gelirken George Clooney iki sira önümde oturuyordu. Kol dügmeleri çok hostu. Afili çenesiyle arz-i endam ediyordu.
Знаешь, когда я в последний раз летел из Лос-Анджелеса сюда... через два ряда от меня сидел Джордж Клуни... у него крутые запонки и этот подбородок его ёбаный.
Çok hostu.
Это было... мило.
- Bu, gerçekten çok hoştu.
- Чертовски здорово!
Çok hoştu. Hey, bir öpücük ver bakalım.
Это было здорово.
Oldukça hoştu...
Это было очаровательно с его стороны...
Hoştu.
Прошла отлично.
Oldukça hoştu.
Было даже приятно.
Bu çok hoştu.
Это было великолепно.