Ilan ediyorum перевод на русский
570 параллельный перевод
Ben, Euphemia Li Britanya, Fuji Dağı'nı çevreleyen bölgenin Japonya'nın Özel Yönetim Bölgesi ilan ediyorum.
объявляю область вокруг горы Фудзи Особым Административным Регионом Японии! Что?
"Sizi karı koca ilan ediyorum."
"И я объявляю вас мужем и женой".
Seni İngiltere'nin okçuluk şampiyonu ilan ediyorum.
Я объявляю вас чемпионом Англии по стрельбе из лука.
Seni Büyük Ninotchka ilan ediyorum.
Провозглашаю тебя Ниночкой Великой!
Peter, eşinin hâlâ, güneşin seninle doğup seninle battığını sandığını ilan ediyorum.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Отныне объявляю вас мужем и женой.
O halde devletin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Властью, даденой мне нашим государством... Я объявляю Вас мужем и женой.
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
.. я объявляю их мужем и женой.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Теперь, властью данной мне,... Я объявляю вас мужем и женой.
Ortak arzunuzla burada bulunuyorsunuz. İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
O zaman ben de, kanunun bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Властью данною мне по законам этой земли, я провозглашаю вас мужем и женой.
Şimdi sizi karı koca ilan ediyorum.
И теперь я объявляю вас мужем и женой.
"onları karı koca ilan ediyorum."
Объявляю вас мужем и женой.
Bir genel af ilan ediyorum.
Я объявляю всеобщую амнистию.
Bana verilen yetkiye dayanarak, bu asansörü bozuk ilan ediyorum.
Вы правы. Властью данной мне, я объявляю этот лифт поломанным.
Ama. Tanrı'nın meşalesi olduğunda Benim olduğunu ilan ediyorum
Но... когда из Бога своего ты сотворяешь себе факел, старательно взываю я со дна своей могилы.
Tanrı'nın adıyla bu meclisi açarken, bana karşı savaşanları özgür irademle affettiğimi ilan ediyorum.
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня. Я обещаю защищать их и покровительствовать им.
birdenbire ona ıstırabı ilan ediyorum.
К сожалению, я провозглашаю агонию.
Sizi karı koca ilan ediyorum.
Объявляю вас мужем и женой.
Cumhurbaşkanı'nın bana verdiği yetkiye dayanarak sizi Legion D'honeur Şövalyesi ilan ediyorum.
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
Sevgili Komiser. Bana verilen yetkiye dayanarak ve Cumhurbaşkanı'na vekâleten sizi budalaların en başarılı komutanı ilan ediyorum.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Burada, sözleşmenin tatmin edici olarak, sonuca kavuştuğunu ilan ediyorum.
Тогда я заявляю, что все условия контракта выполнены.
Amerika Birleşik Devleri Başkanı olarak tüm dünya halklarına Doğu Standart Saati sabah 03 : 00 itibariyle bu ulusun ve bu ulusla birlikte tüm özgür dünyanın savunmasının bir makinenin sorumluluğuna geçtiğini ilan ediyorum.
ак президент — оединенных штатов, € могу сообщить всему миру, что в 3 часа по гринвичу,... безопасность нации, и безопасность всего мира, была доверена машине.
Bugünden itibaren seni buradaki koğuşun düzeninden sorumlu kişisi ilan ediyorum.
— сегодн € шнего дн € назначаю теб € старшей по общежитию.
Ben de öyle düşünmüştüm. Sizi şövalye ilan ediyorum, Sör Robin Hood!
Произвожу тебя в рыцари, сэр Робин Гуд.
Darbe karşıtı bu mahkemenin başkanı olarak, seni vatan haini ilan ediyorum.
Я, председатель контрреволюционного трибунала, объявляю тебя предателем нашего правительства.
Bayan Eunice Long'un Topeka yıllık konserve yapma yarışmasında mavi rozeti takmaya hak kazandığını ve Tanrı'nın takviminin 103. yılı boyunca üretilecek tüm şeftali konserve ve / veya reçellerinde resim ve isminin "Topeka Kraliçesi" olarak yer alacağını ilan ediyorum. "
Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Komitenin bana verdiği yetkiyle Topeka Devleti kanun ve buyruklarına göre sizleri karı koca ilan ediyorum.
Аминь. Правом, данным мне Комитетом объявляю вас мужем и женой. В соответствии с законом штата Топека.
Sizi karı koca ilan ediyorum.
Я объявляю, Вас мужем и женой
Öyleyse sizi karı, koca ilan ediyorum.
Объявляю вас мужем и женой.
Genel af ilan ediyorum! - Yaşa!
И я объявляю всеобщую амнистию!
Tanrı'nın... Aziz Michael'ın... ve Aziz George'un adına... seni şövalye ilan ediyorum.
Именем Господа Святого Михаила и Святого Георгия я посвящаю тебя в рыцари.
Olimpiyat Oyunları'nın açılışını ilan ediyorum! Hepinize kutlu olsun!
Олимпийские игры в Берлине открытыми!
Ancak, dört kızdan sonra bir oğlum olması nedeniyle genel af ilan ediyorum.
Hо, поскольку это мой первый сын после четырех девочек... я объявляю амнистию.
Yeni bir resmi bayram ilan ediyorum.
я объ € вл € ю государственный праздник.
İmparator'un lütfu ve benim kararımla... Yarbay Kubinyi'yi Avusturya-Macaristan ordusunun bir Albay'ı ilan ediyorum.
Милостью его императорского величества и силой моего решения произвожу подполковника фон Кубиньи в чин полковника австро-венгерской армии.
Karen Christentze Dinesen'in... bundan böyle karı-koca olduklarını ilan ediyorum.
подданная короля Дании отныне являются мужем и женой.
Sizi karı ve koca ilan ediyorum.
Мужем и женой.
Yaşlı adam, "Sizi karı ve koca ilan ediyorum" dedi.
Старик сказал, что мы муж и жена.
İkiniz de evet dediğinize göre - sizi karı koca ilan ediyorum.
Вы оба согласны. Объявляю вас мужем и женой.
Bir adamın arka bahçesinde bu özel partiyi resmi olarak ilan ediyorum!
Босс абажает твои желатиновые десерты. О, Гомер, Мистер Бёрнс сказал, что они не всегда... вкусные.
Ölü Ozanlar Derneği'nin yeniden bir araya geldiğini ilan ediyorum.
Я провозглашаю Общество Мертвых Поэтов возрожденным.
Bugün, öğleden sonra 4 : 30 itibariyle Mars Devlet Kolonisi'nde sıkı yönetim ilan ediyorum.
Сегодня в 16 : 30 я ввел военное положение... на территории Марсианской колонии.
Bundan ötürü bu günü Kar Günü ilan ediyorum Springfield tarihindeki en eğlenceli gün!
Я объявляю этот день Снежным днем самым забавным днем в истории Спрингфилда!
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı-koca ilan ediyorum.
- ƒанной мне властью, € обь € вл € ю вас мужем и женой.
Eyalet Kumar Komisyonun bana verdiği yetkiye dayanarak... Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне комиссией по азартным играм объявляю вас мужем и женой.
- Yasaların bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Согласно закону объявляю вас мужем и женой.
Bizi karı koca ilan ediyorum.
Тогда я объявляю нас мужем и женой.
Aniden barış ilan edilse ne yapardık merak ediyorum.
Мне интересно, чем бы мы занялись если сейчас вдруг снова наступил мир.
Evrensel fikir birliği ilan ediyorum.
Объявляю "единогласный мир"!
Sizi karı koca ilan ediyorum!
- Заключённый муж и жена. Иди к своей жене!