Ilave перевод на русский
416 параллельный перевод
Ve birkaç tane geyik kenesi ilave edeceğini söyledi bilirsin fazladan ödeme karşılığında.
И он сказал, что подбросит пару черноногих клещей, если ему, ну знаешь, немного...
Çeki ilave etmem gerekiyor.
Только чек приложу.
Tabancayı da ilave edeceğim.
Я даже добавлю оружие.
- Ayyaş ve dengesizi de ilave etseydin.
Запишите еще пьянство.
Dün akşam söylediklerinizin dışında... ilave etmek istediğiniz bir şey var mı?
Нас интересует, могли бы Вы что-нибудь добавить... к тому, что рассказали ночью.
Kendisinin söylemeye zamanı yetmediği şeylere ilave yapmak gibi bir amacımız yok.
Мы не собираемся рассказывать то, что не успел рассказать он сам.
Bu Rütbe ve çok az miktardaki ilave ücret için.
Ради этого... ранга и жалких подачек, доплаты.
Kaptan'ın seyir defteri, ilave.
Журнал капитана, дополнение.
Kaptanın seyir defteri, ilave.
Наша орбита уплотняется.
Pranga takıyorlar ve ilave bir kaç yıl.
Получил кандалы и пару лет в придачу.
- Bir fincan daha ilave edin.
Разумеется, месье.
Kaptan'ın seyir defteri, ilave.
Журнал капитана, добавочная запись.
Kaptan'ın seyir defteri, ilave giriş.
Дневник капитана, дополнение.
Kaptan'ın seyir defteri, ilave.
Дневник капитана, дополнение.
Bu konuda birkaç ilave şey okudum ve...
Я почитала дополнительную литературу, и...
Klingonların tam sayısı hakkında ilave taramalar yapacağım.
Я попробую снова пересчитать клингонов.
Kaptan'ın seyir defteri, ilave, 5725,6 yıldız yılı.
Бортовой журнал, дополнение, звездная дата 5725.6.
Ameliyat, sağlıklı bir el yaratmada başarısız oldu... onun yerine kıllı bir el yarattı... yanık olmasına ilave olarak... sık ve keçeleşmiş kıllarla kaplı bir el...
Однако результат операции оказался неудачным. В результате операции рука стала волосатой. Теперь рука была не только обожжена... но и была покрыта плотными спутанными волосами.
Her günkü gibi kendine Nescafe yapıyorsun her günkü gibi, şekerli konsantre süt ilave ediyorsun.
Как всегда, ты растворяешь для себя кофе и добавляешь в него, как всегда, немного сладкого сгущённого молока.
Karanlığa ilave olarak, ben de vardım!
И кроме этой тьмы, был я.
Yemeğe et ve sebze ilave ettim, düşük sıcaklıkta pişiyor.
Я поставила мясо и овощи на маленький огонь.
Buradaki listeye ilave edilsin.
Она составит компанию, для тех кто уже внесен в этот список
Galiba 1975 yılında yaptığımız kârın, yılın başında yaptığımız kâra bölünmesi baz alınıyor. Maaşının % 50'sine, yılın başında yaptığımız kârın % 25'i ilave ediliyor ve sözleşmenin bitiş tarihiyle çarpılıyor.
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50 %... зарплаты, плюс 25 % доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Sonra bir balık konservesini aç ve karıştırma kabına boşalt... sonra bir kaşık mayonez ilave et... biraz da tuz ve biber, sonra tadına bak iyi mi diye.
Выливаешь воду, высыпаешь рыбу в миску. Добавляешь ложку майонеза, соль, перец, и пробуешь, хватает ли.
Ilave olarak deney coskusu.
Плюс жажда эксперимента.
Elsa'yı görmeye gittiğinde, üç tane daha ilave ettim.
Когда ты вышел к Эльсе, я добавила ещё три.
İki yıl daha niçin ilave ettiniz?
За что два года добавили? Козлы.
Cezana ilave mi istiyorsun?
- Тебе что, срок добавить?
Miami şehrine geçmişte yaptığım birçok katkıya ilave olarak... şehir tarihinin en büyük... inşaat projesine başladığımızı duyurmaktan kıvançlıyım.
Я уже немало сделал на благо города Майами. И сегодня я с гордостью представляю вам свой новый проект. Огромный небоскреб нового делового центра.
Bugün çok değişik bir malzeme ilave edeceğim.
Сегодня у меня есть интересное дополнение.
Drum ve ben evimize ilave için kocanla konuşmayı planlıyoruz. M'Lynn, ciddi misin?
Драм и я попросили твоего мужа сделать пристройку к нашему дому.
Mesela şöyle bir şey ilave edebilirsin...
Ты еще можешь добавить...
Yardımcı kaptanın günlüğü, ilave.
Журнал первого офицера, дополнение.
Anasonlu içki yerine iki limonun suyunu ilave edeceğiz.
Несомненно к анисовому маслу мы также прибавим сок, выжатый из двух лимонов.
Birkaç dakika sonra ilave emirler vermem gerekecek.
Я хочу дать дополнительные инструкции.
Zayıflamakta olan görme yeteneğinize rağmen, Tatlı bir dolgu malzemesine Baeujeu'nün ilacındaki sıvı trinitrini ilave ettiniz.
Несмотря на плохое зрение, Вы добавили жидкий тринитрин из таблеток в сладкий наполнитель.
İlave olarak şunu da söylemem gerekir ki bunu daha önce de yapmıştım.
Мне нужно тебе сказать... я уже делала это раньше.
İlave emirlerim olacak. Bundan sonra, mürettebatın kadın elemanları saçları açık görev yapacaklar, omuzlara dökülür şekilde.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
İlave edecek bir şey yok.
Сообщить более нечего.
Kaptan'ın seyir defteri, ilave.
Бортовой журнал, дополнение.
İlave! İlave! Sabah gazetenizi alın!
Утренний экстра-выпуск!
İlave örnekler de var.
Есть и другие примеры.
İlave atlı çıkarın, etrafı kolaçan etsinler.
Пошли побольше конных. Пусть объедут окрестности.
Daha fazla yer lazım eve ilave yapalım.
Hужно больше комнат.
Bugünkü çorbamız ; hafif, sulu ve şoyu çeşnili olacak. İlave olarak sadece domuz rostosu, şinacku kökü ve taze soğan kullanacağız.
Мы создадим насыщенный и густой суп с соевым соусом.
Bugün ilave iş var.
Сегодня сверхтяжелая работа.
İlave bir iş için yeni bir adama ihtiyacımız var.
Ќам нужен рекрут.
İlave edeceğin ya da değiştireceğin bir şey yoksa imzala.
Р. Кэмерон, О. Микс, Дж. Питтс, Н. Оверстрит. Если вам нечего добавить или исправить, подпишите его.
Kaptanın seyir defterine ilave.
Журнал капитана, приложение.
Kaptanın seyir defterine ilave.
Журнал капитана, дополнение.
İlave takım elemanları isteyebilirsiniz, ama bu araştırmanın menfaati için, Binbaşı Data ile çalışmalısınız.
Вы можете потребовать любого члена экипажа, но в интересах расследования я считаю, что вам лучше работать с коммандером Дейтой.