Ilaç перевод на русский
9,907 параллельный перевод
Bana uyguladığın ilaç bu mu, Dr. Quinzel?
Это ваше лекарство, д-р Квинзел?
Sen ona göz kulak olmadığın sürece kız arkadaşın bağlı halde ilaç etkisinde komada kalır.
Но без вашего присмотра ваша подруга будет привязана к койке в наркотической коме.
- Az önce ilaç aldım, etkisini gösterdikten sonra ararım.
Э-э, я просто выпила таблетки. - Я позвоню, как подействуют
İlaç dediysem, antidepresan ilaçlarından birisiydi işte.
Лекарство. Типо антидепрессантов, что-то вроде того.
- Erkekler için gebeliği önleyici bir ilaç.
- Это запрещённый мужской контрацептив.
Herhangi bir ilaç kullanıyor musunuz?
Принимаете какие-либо лекарства?
Başım çatlıyor, ilaç verin bana.
Моя.. моя голова дурная, Мне нужно какую-то таблетку.
Bu ilaç kan dolaşımını arttırır ve kafandaki basıncı azaltır.
Это сосудорасширяющее средство для увеличения циркуляция крови... и снизить давление внутри вашей головы.
- Çocuğa neden ilaç verdiniz?
- Зачем ты отравила ребенка?
çünkü bu diğer her şey çalışmayınca alınabilen bir ilaç.
Потому что его берут тогда, когда другое лекарство не сработало, так как ожидали.
İşte bu ilaç, tıpkı onun gibi ağaçlardan yapılmış.
Хорошо, этот препарат сделан из таких деревьев.
- Conor annenin aldığı bu ilaç...
- Конор это лекарство о котором говорит мама...
Bob, ben önde gelen bir ilaç firmasında laboratuvar teknisyeni olarak çalışıyorum ama doğuştan gelen bir yeteneğim var.
Знаете, Боб, я давно работаю... в ведущей фармацевтической компании, но у меня прирождённый дар вокалиста.
Amerikalılar için çok ilaç alan eğitimsiz insanlar demiştin.
Ты говорил, что американцев плохо учат и много лечат.
Bunlar dışında, yüzde 100 ilaç karşıtıyım.
А вообще, я против наркотиков на все 100 %.
Eczacıyı arayacağım ve dün kaçırmış olmana rağmen, sana ilaç vermelerini söyleyeceğim.
Я позвоню в аптеку... попрошу дать его тебе, несмотря на то, что ты пропустил его вчера.
Bir gün bile gelmediğinde, sana ilaç veremeyiz.
Если не приходишь, мы не можем давать лекарство.
Aslında, Pierson ilaç şirketi için * Gıda ve İlaç Dairesinin ( FDA ) yaptığı araştırmada yanlış veriye dair kanıt bulunamadı.
( мужчина-репортер ) По сути, расследование ФДА не выявило фактов подтасовки данных у "Пирсон Фармасьютикалс".
Bu, ilaç kullanımı sonucu ölen üçüncü kişi oldu ve her gün, birçok iddia su yüzüne çıkıyor.
( женщина ) Это уже третья смерть, приписываемся лекарству плюс ежедневно поступает множество жалоб на самочувствие.
Evet, Pierson ilaç şirketiyle ilgili.
Да, на "Пирсон Фармасьютиклас"..
Ve bu adamı, ilaç sonuçlarını değiştirmekle mi suçlayacaksın?
То есть, вы его хотите обвинить в подделке того отчета?
İsmi yer alan davacılar adına Pierson ilaç şirketinden Arthur Denning'e karşı sivil dava açıldığına kayıtlar şahit olsun.
Давайте запишем в протоколе, что мы завели гражданское дело от имени указанных истцов против Артура Деннинга из "Пирсон Фармасьютикалс".
İlaç şirketi sahibiyim ama o ilaçları ben yazmadım, tamam mı?
Владелец фармацевтической компании, но лекарств я не раздаю, ясно?
Ba Woo'nun ilacına neden uyku hapı koydun?
Почему выписала Ба Ю снотворное?
İşte bu yüzden ilacını değiştirdim tuhaflaştığı için.
поэтому я поменяла лекарства.
Ayrıca evin bir yerlerinde gömülü 116 kilo kokain var. Körlüğün en etkili ilacı derler. Bol şans.
И где-то в квартире спрятано 116 кг кокаина, рядом с лекарством от слепоты - удачи.
İlaç.
Черт.
İlaç saatiniz geldi.
Сэр, пора принять лекарства.
İlaç kullanıyor musunuz Bay Vidrine?
- Вы приняли кокое-то лекарство?
Haritamız yok, ilacımız yok, yemeğimiz yok.
У нас нет ни карт, ни лекарств, ни еды.
Uyku ilacının etki etmesi için biraz daha beklemeliyiz.
Стой! Нам нужно больше времени, чтобы зелье сработало.
- İlaç şirketi çocuklar için bir güven fonu oluşturulacağına dair ona bir teklif yaptı.
- Он предложил ей принять участие в тестировании нового препарата, а взамен фармацевтическая компания создаст благотворительный фонд для её детей.
İlaç, radyasyon, ameliyat işe yaramıyor.
Лекарства, радиация, хирургия - все бесполезно.
Tüm bunların ilacı.
Панацея.
İlaç falan?
Таблеток принести или ещё что-нибудь?
Sıcacık, parlak ve büyülü anlar yaşamak istiyorsan... ilacın bende.
Если тебе нужны тепло, радость и волшебство, у меня есть то, что надо.
- İlaç kullanıyor musunuz?
- Ты принимаешь лекарства?
- İyiyim ben. - İlacını ülkeye getirtemedik.
Я в порядке ввезти его лекарство в страну.
- Hala uyku ilacı kullanıyor musun?
- У вас снотворное?
Ben uyku ilacı verdim.
Я... дал ему снотворное.
İlacın nerede?
Где лекарства?
Lütfen git ilacı getir bana.
Пожалуйста, принеси мне лекарства.
İki haftada bir hastaneye gidiyor. ilacı direkt kanyoluna veriyorlar.
Она ходит в больницу каждые две недели... и они вклалывают лекарства в ее кровь.
Deneyecekleri bir şey daha var, üstelik bu seferki ilacın çok iyi sonuçları var.
Они хотят попробовать еще одну вещь, это лекарство показывало действительно хорошие результаты.
İlaç şirketlerine tırnak geçirmek isteyen açgözlü sürtükler dedin Tıp Derneği'ne de.
И что Минздрав - жадная шлюха, раздвигающая ляжки перед.. фармакологическими концернами.
İlaç verdiler ama çok hastaydı.
Положили её в больницу, давали лекарства, но болезнь оказалась сильнее.
İlaç dünyası nasıl?
Ну и как фармацевтический мир обходится с тобой?
İlaç zamanın geldi.
Время пить лекарство.
Vypraxilin ilacının ilk test grubundaydım. Ve hiç kuşkusuz söyleyebilirim ki, bu muhtemelen hayatımda verdiğim en kötü karardı.
( мужчина ) Я был в числе тех, кто испытывал на себе випраксалин....... и я могу, ничуть не сомневаясь, сказать, что это было худшее решение которое я когда-либо принимал.
Vypraxilin ilacının mı?
Тем летом? Випраксалин?
İlaç denemelerinin gözlem ve sonuçlarını bilerek değiştirdiler.
Они сознательно изменили данные наблюдений и выводы по этим испытаниям.