Intel перевод на русский
58 параллельный перевод
Altı dolardan Intel almıştım.
Я покупала "Интел" по 6 $.
Intel'e zekayı getiren adam.
Человек, который наделил Интел интеллектом.
Basitçe anlatmak gerekise bir fikir bulurlar, pazarlamasını yapıp sermaye toplarlar, sonra da Microsoft, Oracle ya da Intel gibi daha büyük şirketlere satarlar.
Разумеется, они начинают с идеи раскручивают её по городу, сколачивают небольшой капитал и затем продают её большой конторе типа Microsoft или Oracle или Intel.
Burada intel eğitimi aldığın yazıyor.
Здесь указано, что вы подавали запрос на курсы разведки.
Intel'i kuran adam, bilgisayar işlemcilerindeki transistör sayısının, her sene en az iki kat artacağını söyledi.
Это парень - основатель Intel, сказал, что каждые 2 года, число транзисторов в компьютерных чипах удваивается.
Intel dinlemiş.
Разведка слушала.
- Daily Intel, oteli işini bırakacağını yazıyor.
Daily Intel говорит, что он подумавает об отставке.
Intel ya da Apple gibi. Hepsi Amerika'da bulunmuşlar.
Они все были в Штатах.
Patron nerede? İstihbaratın söylediğine göre adı, Chen Lo.
Имя Чен Ло, в соответствии с Группой корпорации Intel.
Ganz hakkında istediğin bilgiyi araştırdım.
- Питер. I dug up the intel you requested on Ganz.
Intel raporlarına göre yüksek dozda alındığında kurbanları sersemlemiş hale getiriyor.
В отчетах разведки сказано - было обнаружено, что большая доза делает жертву абсолютно податливой.
Daily Intel'i okuyorum SATC'nin tüm dvd'leri bende var.
Читать блог "Daily Intel", купить все сезоны "Секса в большом городе"!
Analiz ettirmek için bir şey yollamıştı, tamam mı?
Э.. Смотри, он предоставил для анализа часть от Intel, хорошо?
Bu akşam gecikirsem haberin olsun kablosuz XD5 Intel ana kart sorunuyla ilgileniyorum demektir.
- Да. Ну, если я припозднюсь, значит, скорее всего, разбираюсь с хитрым глюком материнки "Интел".
Sahip olduğu tek "intel", sikik bilgisayarı.
Единственная инфа, которая у него есть, это рассылка анекдотов.
Intel, mikro işlemci markası.
Ну знаешь, через почтовый клиент.
Tüm hayatım boyunca, daha önce hiç senin kadar..... meşgul görünen biriyle tanışmadım çünkü sen bir moda tasarımcısısın Obama için çalıştın, X-Men Origins ve Madagascar'da oynadın,... engelli gençler için burs sağlayan bir dernek yürütüyorsun Intel'in oluşum yöneticisisin, bir çok smartphone geliştirdin,
Я никогда в жизни не приглашал никого кто был бы несомненно так занят как Вы, потомучто Вы : дизайнер одежды, Вы работаете с Обамой, снялись в "Люди Икс" и "Мадагаскаре", учредили фонд стипендии для малоимущей молодёжи, Вы креативный директор в Интел, Вы развиваете смартфоны, продюсируете всех на свете, пишете собственную музыку,
Intel'de çalışırken, şu an telefonlarda olan ve senin de sahip olduğun gerçek isimleriyle üretilmeyen bir çok telefon yaptım. Bu yüzden güneydoğu Asya'da ki bu şirketler bu donanımları kendileri yaptı.
Итак, когда я работал с Интел, я выяснил, что многие телефоны и вещи, которые у нас есть в действительности не сделаны тем, чьё название на телефоне, сделаны всеми этими компаниями в Южной Азии, как
İki yıllık bir alet. 16 GB RAM ile Intel Core i7 işlemciye sahip. Ayrıca size garanti veriyorum alet bir astronot penisinin üzerinde en fazla 20 dakika geçirdi.
Ему всего 2 года 16 Гб оперативной памяти, процессор Intel Core i7 и я лично могу гарантировать что он провёл менее 20 минут на пенисе космонавта.
Intel'in mikro işlemciler için yaptığını ev bilgisayarları için yapacağız.
Что Intel сделал для микропроцессоров, мы сделаем для домашних компьютеров.
Intel.
Intel.
Bunun en son intel işlemcsi ve sürücü depolaması var.
В этом самый современный процессор и терабайт на жёстком диске.
Son gelen istihbarata göre, Roma'da.
Recent intel has him still in Rome.
Intel aldık- - uh, bu bilmediğim bir kelimenin kısaltılmışı..
У нас есть ин.. э, как проще сказать, только не знаю, что..
Yaptığımı yapmak için bilgiye ihtiyacım var.
To do what I do, I need intel.
Riker vardır kendi. Çete Intel veritabanı.
В тюрьме Райкерс есть своя база данных на членов банд.
Biraz araştırma gerekti ama İbrahim'in adının alternatif bir yazımı aslında kapalı bir senato istihbarat brifinginin adıymış.
Хорошо, нужно покопаться, but an alternate spelling of Ibrahim's name turned up in the title of a closed senate intel briefing.
Gri bir intel için bu kadar şeye katlanır mıydım?
Мне нужно пройти через все это ради серого устройства?
Ve intel anlaşılacağı grubun hedefi Kafkasya çekin Rus askeri zorlamak için.
И данные говорят, что целью группы является убрать российские войска с Кавказа.
Intel bir çok tahrif edilmesi çıktı.
Много данных оказались фальсифицированными.
Uh, intel birlikte bağlama, sizin kuzeyindeki yedi kilometre, Ben bir CIA ekibi inandığımız keşfettim ve Jack Simon üzerinde istihbarat eriştik.
Собирая воедино информацию, я обнаружила, что команда ЦРУ в семи милях севернее вас, и они получили доступ к данным о Джеке Саймоне.
Intel ya da AMD tüm seri üretim hattını saptırır mı sanıyorsun?
Думаешь, Intel или AMD перезапустят все свои конвейеры для нас?
Eğer kimle konuşacağını bilseydin Intel ile toplu alım için pazarlık edebilirdin ama aynı adam IBM'in de toplu alımlarını yönetiyor, ona birkaç mesaj göndereyim.
Возможна и крупная сделка с Intel, если обратиться к кому надо, но это тот же человек, который и с IBM заключает оптовые сделки, так что придётся попотеть.
Intel'den vazgeç.
В обход Intel.
Yeni şüphelimizi harekete geçirmek için tüm gece bilgisayar karşısındaydık.
We've been up all night pulling intel on our newest suspect.
Bu konuda tuhaf bir şeyler var.
Я просто чувствую себя немного странно... Некоторые из вещей, и я думаю, что Intel... на сайте Райна кажется немного слишком легко. О
İstihbarat koparmak için sistemimizi hackelemeye çalışıyor çünkü.
Я знаю, почему он продолжает пытаться вторгнуться в нашу систему Intel.
Biliyorum Nancy. Ama derine indim, acayip bilgi ediniyorum.
Нэнси, я знаю, но я в глубине и я получаю так хорошо Intel.
Bu işe karışmış olabilecek fakat kaynaktaki şüphe havuzunun bir parçası olmayan tüm çocuklar için Intel'e ihtiyacımız var.
Нам нужны данные на всех детей, которые могут быть замешаны, но от кого-то, кто не часть прорвы подозреваемых.
İyi haber, Intel bilinen SVR subaylarıyla uyuşuyor.
Хорошая новость, разведданные соответствуют известным офицерам СВР.
Sana kim Intel hakkında bilgi verdi?
Кто дал тебе информацию?
Standart parçalarımız, 8 MHz hızlı Intel 186'87 işlemci 10-meg sabit disket sürücü, 51 / 4 disket olacak.
Стандартным процессором будет Intel 186'87, работающий на 8 МГц. 10-мегабайтный жёсткий диск, дисковод на 5 ¼ ".
Intel onların Triad olduğunu düşünüyor.
Разведка, кстати, полагает, что это триада.
Zemin kat dairede yaşıyormuş. Sonbaharda Intel'de işe başlayacakmış.
С осени работал бы в Intel, программистом.
Bu geceki intel brifinginde tamamını göreceksin.
И вы все об это узнаете, на совещании сегодня вечером.
Türkler tüm intel uçuşlar için daha üst düzey talep gerektiğini söylüyorlar.
Турки говорят, им нужен запрос высшего начальства для сведений по всем полётам.
Kardeşinin Intel'in hukuk bölümünde çalıştığını anlatmıştın ya bana ben de Hamlin, Hamlin, Mcgill'de avukatlık yapıyorum.
Помню, ты говорил, что твой брат работал в юридическом отделе "Intel"? Я юрист в "Хэмлин, Хэмлин и Макгилл".
İntel'in bu küçük bilgisi beni şehre getirdi.
Вот эти данные привели меня в город.
En son ne zaman Cisco veya Intel veya Google veya Apple veya IBM...
огда был последний раз, чтобы
Kullanıcılar makinelerini çoktan CP / M bir işletim sistemi içim donatmaya başladı. Bu sistemde İntel'de çalışıyor.
Люди уже ставят на свои компьютеры CP / M системы, которые предназначались для Интел.
Kullanıcılar makinelerini çoktan CP / M bir işletim sistemi içim donatmaya başladı. Bu sistemde İntel'de çalışıyor.
Ћюди уже став € т на свои компьютеры CP / M системы, которые предназначались дл € " нтел.