Ipek перевод на русский
824 параллельный перевод
Bu ipek değil mi?
О-о! Это разве не шелк?
Suni ipek senin için daha iyi olmaz mı?
Для вас лучшим выбором будет кимоно из вискозы.
Bayan Furusawa mı? Bay Furusawa oradaki ipek fabrikasında müdür olacakmış.
- Похоже, господин Фурусава будет управлять там фабрикой.
Paçavra yerine ipek, para yerine nezaket, açlık yerine sınırsız yemek.
Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания.
Çünkü bugünkü katarda bize on sandık dolusu mücevher ve ipek getirdi. Ayrıca, kuzey sancaklarından gasp edilen 30.000 altın sikke.
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
Bir dahaki sefere, uyumlu bir cüppe için yeşil ipek getireceğim. Ah, Rhett.
В следующий раз я привезу вам зелёный шёлк на платье.
Bir ipek çorap giysen... karşı devrimci olduğundan şüphelenirler.
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
Ve ipek kadar hafif bir kumaşı var.
Ткань лёгкая, как шёлк.
Dar pantolonu, birinci sınıf sarı çizmeleri ve ipek şapkasıyla seyis üniformasının içinde hiç fena görünmüyordu.
Но он был симпатичный. И эта форма грума с узкими брюками, желтыми сапогами и шапочкой.
Yillar boyunca doguyu yagmalayarak, degerli taslar... madenler, ipek ve fildisi elde etmislerdi.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Yine de ipek çarşaflarda yatamayacaksın.
У тебя все еще нет шелковых простыней.
İstediğim şey bir çift ipek çorap.
Что мне нужно, так это пара шелковых чулок.
Gerçek ipek, çakması değil.
И я говорю о натуральном шелке ".
İlk ipek çoraplarını aldığında 12 yaşındaydı ve onlar çakmaydı.
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
Acımasız, işini bilir tarzda bir suratı vardı ama bereket, elimde kalan son ipek çoraplarımı giymiştim.
С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок. Он хороший парень.
O sarı ipek bluz... bak bakalım kırışmış mı? Fazla kırışık değil ise, onu giyeceğim.
И, Стелла, посмотри, не помятли костюм из жёлтого шёлка, я хочу его надеть.
Gerçek ipek çorap giyeceğim aklıma bile gelmezdi.
Не думала, что у меня будут шелковые чулки.
Gerçek ipek, hem de üç çift.
Настоящий шелк. Три пары.
Ona ipek gömlekler ve briyantin almak için.
Ему нужны шелковые рубашки.
Her renkte ipek jartiyerler.
Шелковые подвязки всех цветов.
Pastel ipek ekose bir elbise, hacimli bir etek ile kokteyl partileri ve öğlen buluşmaları için.
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
"Katı Kalpli Hannah" bir Palm Beach gezgini hardal rengi basma pantolonu ve gri ve beyazlı ipek bluzu ile.
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
Gül goncası desenli ipek geceliği alabilir miyim lütfen?
Тогда принесите мне шёлковую ночную рубашку, вышитую розами.
Bahçeye açılan kapının dışında ipek bir çorap bulundu.
Шелковый чулок был найден за окном.
Topuklarından biri, tam uymayan ipek bir iplikle onarılmıştı.
На одном пятка зашита шелком несколько другого цвета.
O kadar sahici ipek gibi duruyor ki.
Ни за что бы не поверила. Выглядит, как настоящая.
- Siyah ipek kravat, sağlam beyaz dişler. - Yo, yapma.
- Черный галстук, здоровые белые зубы.
Bana kehribar ve yeşim. Tirza'ya da ipek.
Мне - янтарь и яшму, а Тирзе - шелк.
Tüvid ceketle, ipek çorap!
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
Biracının ipek tâciri olduğunu duydum.
Я слышал, наш пивовар стал торговать шёлком.
Bak, bu kargaşayı başlatan kişi, ipek mağazasındaki Tazaemon.
Взгляни. Торговец шёлком Тадзаэмон. Это он всё начал.
İpek mesela!
Шелк?
# Tatlı parfümler # # İpek minderler arasında geçen zamanı #
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
Soluk yeşil ipek...
К вашей нежной коже подойдёт светло – Зелёный шёлк.
# İpek çoraplarım var #
У меня есть шелковые чулки
İpek gibi yumuşacık.
Как шелк!
İpek kadar yumuşak talk pudramız da var.
У нас есть замечательные носовые платки. Шелковые. Нет, спасибо.
İpek mendillere küpelere ve kolyelere bayılırım.
Я люблю шелковые платки, а еще серьги и ожерелья.
Gerdek gecesi giydiğim, ipek pijamalar!
В свою брачную ночь я был в этой шёлковой пижаме.
İpek olanı kullanacağız.
Мы возьмём шёлковую из Цюриха.
İpek onu dayanıklı yapar.
Шёлк сохраняет крепость.
- İpek deriden. - Ya?
- Это кожаная ткань.
İşim bitti seninle! Nokta! İpek gömlekmiş!
Довольно, ищи себе другую дуру, которая будет покупать тебе шёлковые рубашки.
Hapishane kurallarımızdan haberiniz yoksa, ipek çoraba izin vermediklerini bilmelisiniz.
Если вы не знакомы с нашим тюремным уставом...
İpek çorap?
Шелковые чулки?
- İpek elbisemi giyebilir miyim?
- Могу я одеть свою шелковую рубашку?
İpek kimonona da bu yakışır!
Разве бы это не лучше подходило к твоему шёлковому кимоно? Мама!
İpek gibi oldu.
Они блестят!
İpek festivali kim bilir ne zaman açılacak!
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
İpek toplamak için dövüşüp sonra onu kanlarıyla yıkıyorlar.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
İpek festivali, ceset festivaline dönecek!
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.