Istifa ettim перевод на русский
206 параллельный перевод
Bu yüzden istifa ettim.
Это и есть причина моей отставки.
Bugün hastaneden istifa ettim, burada her şey Margaret'i hatırlatıyor... her şey!
Сегодня я уволился из больницы. Всё здесь напоминает мне о Маргарет всё.
Ben istifa ettim.
Я в отставке.
"Jeanne, bu sabah istifa ettim." dediğini söyleyebilirim
"Жанна, сегодня утром подал в отставку".
Ben iki yıl önce istifa ettim.
Я уже давно не на службе.
64'te istifa ettim.
Я ушел в отставку в 64-м.
Bu sabah istifa ettim.
Я свободен.
Görevimden istifa ettim. Şimdi beni kaçırmayı düşünmüyorsanız...
Я подала в отставку, так что, если Вы не планируете меня похищать...
Ben de istifa ettim.
В итоге я уволился
Tüm enerjimi bu soruşturmaya harcamak için Milli Güvenlik Danışmanlığından istifa ettim.
Я ушёл в отставку с поста советника для того, чтобы наконец заняться только этим расследованием.
Az önce görevimden istifa ettim.
Я только что подал в отставку.
- Tamam, istifa ettim.
- Поняла? - Ладно.
Bu yüzden istifa ettim. Bunu herkes biliyor.
Потому я и ушёл со службы.
Sonunda onun karşısına dikilip, istifa ettim ve o hatırlamıyor.
Я наконец-то за себя постояла и ушла, а он даже не помнит.
Sabah lotodan para kazandım, işlerimden istifa ettim, ve parkta güzel bir piknik yaptım.
Я выиграла в лотерею сегодня утром, ушла с работы, съела обед в парке ;
— Evet ve ben istifa ettim.
- Да, и я тебя уволила.
Ama 82'de istifa ettim.
Перестал преподавать в 1982 году.
Uzun zaman önce istifa ettim.
Я давным-давно уволился.
Seni kovduklarında istifa ettim. Ve Richard beni işe aldı.
и Ричард нанял меня.
Beni kovamayacakları ortaya çıktı, cünkü istifa ettim.
Оказалось, они не могут меня уволить. Потому что я сам уволился.
- Komisyondan istifa ettim.
Я уволился из комиссии.
Ve beş hafta sonra istifa ettim.
А через пять недель, я ушел. And after five weeks, I quit.
Aslında istifa ettim.
Я вoобщe-тo caм увoлилcя.
Az önce istifa ettim.
Я увольняюсь.
- Atılmadım, istifa ettim.
- Не уволили, я сам уволился!
- Atılmadım, istifa ettim.
- Меня не уволили, я уволился!
Amatör statümü korumak için kısa süre önce istifa ettim.
Недавно ушел, чтобы сохранить статус любителя.
Hayır, istifa ettim.
Я уволился. - Нет.
İşimden istifa ettim, erkek arkadaşımı kaybettim.
Я бросила работу, Я потеряла своего парня.
Duymadın mı dedim? İstifa ettim.
Я говорю, разве ты не слышал?
İstifa ettim! - İnsanlar değişir, elbette bağlılıkları da.
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
İstifa ettim.
Я уволюсь.
Bundan böyle... kasiyerlik bitti. İstifa ettim.
С кассовыми чеками покончено, я сегодня уволился.
İstifa ettim.
Нет, я ушёл.
- İstifa ettim.
– Я уволился.
İstifa ettim!
Увольняюсь!
Konsey'den istifa ettim.
Меня исключили из Совета.
Beni kovarsan hissedeceğim şeylerle yüzleşmek istemiyordum. İstifa ettim.
Я боялся того, как бы я себя чувствовал, если бы вы меня уволили, поэтому просто ушел.
İstifa ettim!
Я отрекаюсь!
İstifa ettim.
Я увольняюсь.
İstifa ettim.
Я ушел в отставку.
Polis teşkilatındaki görevimden istifa ettim.
Я увольняюсь немедленно...
İstifa ettim.
Сегодня я уволился с работы.
İşimi kaybetmedim. İstifa ettim.
Я её не терял. "Ой, куда делась моя работа?" Я уволился!
- İstifa ettim sanıyor.
- Она думает, что я уволился.
İstifa ettim!
- Я уволняюсь.
"Bugün bile Kay, istifa mı ettim, kovuldum mu bilmiyorum."
"Даже по сей день, Кей, я не знаю точно : я ушел, или был уволен." "Even to this day, Kay, I don't know whether I quit or was fired." Она сказала : " Ты сошел с ума.
İstifa ettim.
Я ушла.
Ben bu işten atılmadım. İstifa ettim.
И меня не увольняли с этой работы, я уволился.
İstifa ettim!
Уволился с работы!
Vogler bana istifa etmem için bir şans verdi. Ben de kabul ettim.
Воглер дал мне возможность уйти и я принял ее.