Jeté перевод на русский
54 параллельный перевод
Yaptığım Grand Jeté'yi gördünüz mü?
Видели как я выступала?
- Jete.
- Жете? - Да.
Helikopter isteyelim, çatıya indirsinler ve helikopterle jete gidelim.
Сюда прилетит вертолёт, сядет на крышу... и доставит нас к самолёту.
Jete karşı bir rehine.
Одну - за самолёт.
Jer, jete yakıt ikmali yaptım ve şu anda Seattle'daki pistte duruyor.
Джер, у меня в Сиэтле - полностью заправленный самолёт на взлётной полосе.
Biz konuşurken, jete yakıt ikmali yapıyorlar.
Самолёт уже заправляют.
Jete yakıt koy.
Заправь самолет.
Tamamen özel jete odaklandım ben.
Я уже настроился на частный самолёт.
Jete baskın yapıldı, biliyor musun?
Так ты ничего не знаешь про федералов, взявших штурмом мой самолет?
Bu bizi jete götürecek.
Да, но до него - на вертолёте.
Bayan, bu jete bindiğinde gizli bir yolculuk olacağı konusunda anlaşmıştım.
Юная леди, когда я бронировал этот рейс, мне обещали полную приватность.
Katı bir "jete evet de" politikam vardır. Yani sorun ne?
Я тебя благословляю, в чем проблема?
Sanırım jete ihtiyacım yok.
Думаю, что мне не нужен личный реактивный самолет.
İlk defa özel bir jete biniyorum.
Я первый раз лечу в частном самолёте.
Sırt çantan bir jete mi dönüştü? Diggs!
Твой рюкзак стал реактивным?
Uzay mekiğinden çok, kişiye özel bir jete benziyor.
Больше похоже на "Learjet", чем на космический шаттл.
Özel jete.
За частные самолеты.
Hey, siz jete mi bindiniz?
Эй, ребята, вы что на реактивном самолете катались?
Havaalanına gidip jete biniyorduk.
Что ясно показало мне то, что действительно означает культ наркотиков.
Özel bir jete bindi.
Он прилетел частным рейсом.
Özel bir jete bindi.
Лорен Рейнольдс погибла в автокатастрофе, да? Он нанял частный самолёт.
Bir jete benziyordu.
Похоже на реактивный самолет.
Sen gerçekten de beni özel bir jete mi atmaya çalışıyorsun?
Ты действительно пытаешься ко мне подкатить используя общие фразы?
Galveston'daki bir özel jete bineceğim.
Разузнал про самолет в Галвестоне.
Bir saat sonra diplomatik bir helikopter onu Osdorp binasından alarak bir jete götürecek.
В течении часа дипломатический вертолёт доставит его из поместья в Осдорпе к аэропорт, где его уже ожидает самолёт.
- Hadi Chug, jete yetişmeliyiz.
Быстрей, Чух. Нужно успеть на самолёт.
Jete ihtiyacın yok.
Не нужен самолёт.
Varşova'da alanda bir jete ihtiyacım var. Yakıtı tam dolu ve Le Bourget'e, Uçmaya hazır.
Мне нужен самолет в Варшаве, с полным баком, готовый доставить меня в Ле Бурже, там меня должна ждать машина, чтобы отвезти в город.
Jete yakıp doldurup Bahamalar'a, Azores'e veya annemsiz ya da işsiz her yere gidebiliriz.
Можно перезаправить самолёт и улететь на Багамы, Азорские острова... куда угодно без бизнеса и моей матери.
Siyah bir minibüsle sizin bölgenizdeki şahsi bir jete giden şüphelilerin peşindeyiz.
Мы преследуем подозреваемых за рулём чёрного фургона, который направляется к частному самолету на вашем аэродроме.
Ne yani, özel bir jete mi ihtiyacı var?
Что, все что ему нужно это личный самолет?
Yere de yakın bir jete.
И это близко к земле.
Görünmez jete!
В невидимый самолет!
İşte yapacakların bekarlığa veda partine gideceksin ardından jete binip sen adamım evleneceksin ve sonra, ancak o zaman yaşanan küçük hadisenin medyada gösterinin bir parçası zannedilmesini sağlayacağım.
Вот что ты сделаешь. Ты пойдешь на свою холостяцкую вечеринку. Ты поднимешься на самолет и потом, дружище, ты женишься.
Geniş gövdeli bir jete rastladım
Случайно в радар я разглядел Её фюзеляж
Bir portal özel bir jete her zaman tur bindirir.
Портал образует частный самолет каждый раз.
Yarın bir jete atlıyoruz ve kendimiz için Roma Tatili yapıyoruz.
Завтра мы с тобой сядем в самолет и устроим собственные "римские каникулы". Согласна?
- Jete yakıt yüklendi ve hazır durumda, DiNozzo.
Самолет заправлен и он готов, ДиНоззо вы летите на нем.
Barton'ı jete ulaştırabilirim.
Могу отнести его к самолёту.
- Daha önce hiç özel jete binmedin mi?
Вы никогда не были на частном самолете раньше? О, нет.
Hayır, onları jete koyup kalkış için hazırlanın.
Нет, поместить их на самолет и приготовиться к взлету.
Dr. Rosenberg'le konuştum. Jete bindi, geliyor.
Я дозвонился до доктора Розенберга.
Londra'da doğdum ama hiç özel jete binmedim.
Я родился в Лондоне, но никогда не летал на частном самолете.
Jete ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится самолет.
Personelim New York'a giden ilk jete yerinizi ayırttı.
Мои люди купили вам билет... На первый же рейс в Нью-Йорк.
Adamlarım seni jete götürecek.
Мои люди отвезут тебя к самолету.
Jete ihtiyacımız olduğunu söyle.
Скажи, нам нужен джет.
Sen jete git.
Отбой!
Siz jete gidin. İkiniz de.
Вы с Барнсом.
- Bir jete binmiştim.
- Я был на самолете.
Özel bir jete binen Kolombiyalı adamları oyalamayı mı deneyeyim?
Мне попросить колумбийцев на частном самолете подождать?