Jürinin saygıdeğer üyeleri перевод на русский
17 параллельный перевод
Sayın yargıç ve jürinin saygıdeğer üyeleri, bugün burada haklı cinayetimi savunmak istiyorum. Tam 4 ay boyunca sözümona iyilik meleği beni izledi. İnceledi, deldi.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
Jürinin saygıdeğer üyeleri, önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i öldürmekle suçlandığı bildirildi.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ben bu davaya saygın dostum Bay Barton'la savcılığı temsilen katılacağım.
Господа присяжные, в этом деле я выступаю со своим ученым коллегой мистером Бартоном со стороны обвинения.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, bir kadının "Disraeli'nin Hayatı" kitabını kendinden daha genç bir erkekle evlenmeyi düşünmeden de okuması mümkündür.
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, iddia makamı, mahkum Leonard Vole aleyhinde büyük bir ustalıkla, gelmiş geçmiş en rastlantısal kanıtlardan oluşan suçlamasını sundu.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, savunma Leonard Stephen Vole'u çağırıyor.
Господа присяжные, я вызываю Леонарда Стивена Воула.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Высокий суд.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ayırdığınız zaman ve verdiğiniz hizmet için teşekkür ederim.
Спасибо вам за вашу службу и потраченное время. Слушание закрыто.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, hizmetiniz için teşekkür ederiz.
Господа присяжные, спасибо за вашу службу.
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Господа присяжные.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, teşekkür ederiz.
- Дамы и господа присяжные, спасибо вам. - Все свободны.
Jürinin saygıdeğer üyeleri bildiğiniz üzere adım Erin Bruner. Sanık Richard Moore'u temsil ediyorum.
Дамы и господа присяжные как вы уже знаете меня зовут Эрин Брунер и я адвокат подсудимого, Ричарда Мора.
Jürinin saygıdeğer üyeleri iş icabı bazan kötü adamları savunmak durumunda kalırım.
Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей.
Jürinin saygıdeğer üyeleri bu iki dava için de bir karara varabildiniz mi?
Дамы и господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению в каждом из этих двух случаев?
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Господа присяжные, благодарим вас за работу.
Jürinin saygı değer üyeleri müvekkilim aleyhinde olan delilleri gördünüz ve dinlediniz ama unutmayın gözlerin bazen görebildiğini kalp her zaman hisseder.
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки. Но не забывайте, если глаза и можно обмануть, то сердце никогда.