Kalede перевод на русский
328 параллельный перевод
Ama kalede olan lanetten korkmana gerek yok.
Вам ведь не нужно бояться, что замок проклят.
- Nerede ıslandın bu kadar? - Kalede.
Где ты успел так промокнуть?
Otsu kalede tutuluyor!
Оцу привезли в замок!
- Bu kalede sürekli olarak seni düşündüm.
Я постоянно думал о тебе в замке.
Özellikle, savaşa girmeden önce. Bu tür şeyler bir kalede bile oluyor.
Hакануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Bu kalede senin odandan başka çalışacak yer yok mu?
Неужели в этом замке не нашлось другого места для работы, кроме этой комнаты?
Bu kalede saklanmış vaziyette 200 külçe altın var.
{ C : $ 00FFFF } В этом замке спрятано 200 кан чистого золота.
Bu, bulmak için kalede her yeri kazdıkları gömülü altın.
{ C : $ 00FFFF } Это то спрятанное золото, до которого они хотели докопаться в замке.
Kalede de olmadığına göre... Bak! Şu kaynakta bir iş olabilir.
{ C : $ 00FFFF } Выходит, если не в крепости, то... { C : $ 00FFFF } Слушай!
Kalede yaşamaya devam edecek olsaydım böylesi mutlulukların hiç farkına varamayacaktım.
{ C : $ 00FFFF } Такого счастья, которое я испытала за это время, { C : $ 00FFFF } я никогда бы не узнала в замке.
Takechi ile Matsuda kalede sorguya çekiliyor.
Такэти и Мацуду арестовали и допрашивают в замке княжества Тоса.
Chihuahua'daki kalede İspanyolca öğrettiğim bir subaydı.
Оказалось, что он из тех, кого я учила испанскому в Чихуахуа.
Mordred kalede konuşlanmış.
Мордред стоит за замком.
Richardson ilk kalede!
Ричардсон закончил круг.
Richardson'a bak, ikinci kalede.
Ричардсон на второй базе.
Bu sabahki bot. Gelin bu kalede olmalı.
Похоже, наша невеста в замке.
Kalede böyle bir adamın bulunmasına izin vermek akıllıca mı, efendimiz?
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок. Не важно.
Bu kalede garip bir şeyler olduğunu düşünmüştüm ama birkaç sır korumak için bu kadar belaya değer mi?
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
Görünüşte bu kalede hizmetçiniz olarak çalışan bir kadınım.
.. Для всех я та женщина которую наняли в замок как твою служанку.
Sizi gidi pislikler, ya gün batmadan kalede olursunuz ya da hepinizi boğazlarım!
Домой, тварь. Я хочу, чтобы ты был в замке до заката, иначе на живодерню отдам.
Kalede görüşürüz.
Вы правы, милорд.
İyiymiş ama birinci kalede oynayan Randy Evans diye bir adam vardı göz bebeklerini titretirdi.
Здорово, а вот я знал парня, звали его Рэнди Эванс, первый бейсмен. Он мог заставить глазные яблоки вибрировать.
Ben, Hidetora Ichimonji... dağlardaki şu küçük kalede doğdum.
Я, Хидэтора Итимондзи, родился в том маленьком замке далеко в горах.
Kalede kalmayı bırakacağım... ve dış kuleye taşınacağım.
Я отказываюсь от владения замком... и буду жить в угловой башне.
İkinci kalede... tuz bulunur değil mi? Elbette... neden?
Госпожа Суэ такая красавица, это было бы невежливо по отношению к ней.
O-bon dansı kalede yapılacak.
О-Бон будет теперь в замке.
Kalede Prens'le birlikte.
Он в замке с принцем.
Öyleyse ilk kalede kim oynuyor?
Да. Тогда кто играет первым?
St. Louie takımında ilk kalede oynayan adam.
Парень, играющий на первой базе за Сент Луис?
Ne zaman huzursuz olsa, "İIk kalede Kim Var" oynar.
Всякий раз, когда он нервничает, он пересказывает "Кто на первой?".
Bu yüzden de "İIk kalede kim var" ı ezberlemiş, öyle mi? Evet.
- Значит он помнит наизусть "Кто на первой?"
İIk kalede kim var?
Кто на первой?
"İIk kalede kim var?"
Кто на первой?
"Hayır, ikinci kalede kim var?"
Не что на второй базе.
" İkinci kalede kimin oynadığını sormuyorum.
Я не спрашиваю тебя, кто на второй базе?
Birinci kalede kim var? "
Кто на первой?
- "İIk kalede kim var, ikincide kim var"?
- Кто на первой. Что на второй.
"Adamın adını biliyor musun?" "O zaman ilk kalede kim oynuyor?"
Ты знаешь имя парня? Тогда кто подает первым?
O zaman ilk kalede kim var? "
Тогда кто играет на первой базе?
Çünkü o kalede "Kim" var.
Кто на первой.
"İIk kalede kim var biliyor musun?" "Evet."
Ты вычислил первого бейсмена на первой базе.
"İIk kalede ilk kim var biliyor musun?" "Evet."
Так ты уже выяснил первого бейсмена на первой?
"Sana ilk kalede kimin olduğunu soruyorum, adamın adını yani."
Я тебя спрашиваю, кто на первой. Назови этого человека.
İIk kalede kim var? "
Тот, что на первой базе.
" İIk kalede adam var mı?
Ты определил первого бейсмена на первой?
Kalede oturup beklese miydik acaba?
Убирайтесь.
Eğer bayan Dubois ve Hezekiah o kalede değilse- -
Если мисс Дюбуа и Хезекайи нет в замке...
İkinci kalede!
Два очка.
Bu kalede doğdum ve büyüdüm.
В этом замке я родилась и росла.
Dansı kalede yapabilirler mi?
Можно устроить её в замке?
- Ray, ona "İIk kalede kim var?" yapsana.
Была проблема с получением почты с Восточного побережья... - Рэймонд, покажи ему "Кто на первой?".