Kalın kafalı перевод на русский
341 параллельный перевод
Biraz kalın kafalıyım, bu bana miras kaldı.
Я немного упрям, это у меня от деда.
Babam kalın kafalıydı. Annem kalın kolluydu.
Он тоже был упрям и состоял в кровном родстве с упырями.
Kalın kafalılar ile kalın kollular sıkı arkadaştılar.
Нам ничего не свято, только кровь над головой.
Demek o kalın kafalı Bay Wilkes'i hâlâ aklından çıkaramadın.
Так вы не выкинули из головы этого дурака Уилкса.
Kalın kafalılar!
Тупица безмозглая.
Neden bu kadar patavatsız ve kalın kafalısın sen?
Почему ты такой глупый?
O hala kalın kafalı John amca.
Он по-прежнему дядюшка Джон и большой болван.
18 yaşındayken, babamın kalın kafalı olduğunu düşünürdüm.
Когда мне было 18, я тоже считал своего отца болваном
Bir budalaymışım. Kalın kafalı bir aptal.
Я была идиоткой, круглой дурой.
Onu iki kere uyardım ama kalın kafalı.
Я предупреждал его дважды, но он тупой, как хряк.
Kuzen, sen eskiden bu kadar kalın kafalı değildin. "Bu doğru, ulu hükümdarımız." mış.
Кузен, ты не был до сих пор так глуп.
Ve sen halen kalın kafalı Scot'sun, öyle değil mi?
А ты все тот же рассудительный шотландец.
- Hiç te değil kalın kafalı!
Замолчи, дурак, ты ничего не потерял!
Oh, O sıkıcı bir kalın kafalı.
Теперь реже.
Neden? Sen kalın kafalı, kuş beyinli, geri zekalı bir acemi çaylaksın.
Тупой, недалекий, придурошный дилетант!
Benimle gel, Mösyö Grammont'ı seveceksin. Çok dürüst ve aşırı derecede kalın kafalıdır.
Увидишь, месье Грамон тебе понравится, он противоестественный честный зануда.
Öyle kalın kafalısın ki! Bizi bu utançla başbaşa bırakmasan, için rahat etmez!
Ты не сможешь спокойно жить, пока не утрешь нам всем нос.
Genel olarak kalın kafalılar.
В целом, глуповаты.
Defol, kalın kafalı canavar!
Пошел отсюда, бестолочь!
- Kalın kafalı sensin.
- Это ты бестолочь.
Bazen kalın kafalılığın mı tutuyor ne?
А вы иногда бываете туповаты?
Kalın kafalı olmayın, Kaptan.
Вы бестолковы, капитан.
Sorun şu ki, koyunlar çok kalın kafalı ve bir fikir kafalarına girdi mi, onu değiştirmek imkansız.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы. И если они вобьют себе в голову идею, Её оттуда уже никак не выбить.
Adam yaşlı ve kalın kafalı, boşver gitsin.
Старик скоро пропадет, не волнуйся.
Haydi kalın kafalı, Bay Hayalkırıklığı!
Иди сюда, П.О., пидарас опущенный.
Fakat Vito daha dokuz yaşında ve kalın kafalı.
Но Вито всего 9 лет.
Bana şarkını yolla dedim, kalın kafalı herif.
Запись попросил прислать.
Benim ne olmamı bekliyorsunuz siz? Kalın kafalı mı?
Слушайте, кем вы хотите, чтобы я был?
İşin gerçeği siz bunu anlayamayacak kadar kalın kafalı ve aptalsınız.
Дело в том, что вы слишком тупы, чтобы это понять, это ваша черта.
Biraz kalın kafalı olmasına karşın... kötü bir adam değildi.
Он был охоч... до женщин и игр. Но он был неплохим человеком.
Şey, bilirsin, kocama açıklamaya çalıştım anlarsın ya... ama aramızda kalsın, sanırım kalın kafalı.
Я ведь, знаете, я пыталась растолковать все это моему муженьку, но, между нами девочками, он малость туповат.
- Ne kadar kalın kafalı olduğumu fark ederlerse?
- А если они раскусят, какая я тупица?
- Bir şey olmayacak çünkü kalın kafalı değilsin.
- Еще чего! Не наговаривайте на себя.
Ücretli izinde olduğunu düşünecek kadar kalın kafalı ve aptal mısın?
Ты толстый, глупый Думаешь, ты в оплаченном отпуске?
Malesef briç konusunda biraz kalın kafalıyım.
Знаете, я профан в этой игре.
Görelim bakalım bu kalın kafalı gerçekten uçabiliyor mu?
Посмотрим, умеет ли болтун летать.
Bizim kalın kafalı İngiliz Polisi için fazla zor olan gizemleri çözmek?
Вы питаете страсть к раскрытию тайн, которые слишком сложны для наших тупоголовых английских полицейских?
- Sen çok kalın kafalı bir adamsın, Billy.
Ты все знаешь. Так неинтересно.
O kalın kafalıya sinirlenmişti.
Он разозлился на этого болвана.
O kalın kafalı için mükemmel.
Как раз для этого болвана. Точно.
- Biliyor musun, bir psikiyatr için oldukça kalın kafalısın.
- Знаете, для психоаналитика вы достаточно туповаты.
# Ben duyarlı biriyim # Kalın kafalıya benzesem de
А у меня тонкая душа, хотя я и толстокож.
Nasıl bu kadar kalın kafalı olabilirsin? Ne?
Не будьте таким недалеким, сэр.
Yoksa kalın kafalı mı oluyorum?
Или я по-прежнему недалекий?
- Çok kalın kafalısın, Garibaldi.
- Ты всегда был тугодумом.
Kalın kafalı mısın?
Ты что, тупой?
- Quark, bazen çok kalın kafalı oluyorsun.
- Ты можешь быть таким тупоголовым.
Harika. Tam da bize bu lazımdı. İki kalın kafalı daha.
Только этого нам не хватало – еще два психа.
Amma kalın kafalısın!
- Я тебе все мозги вышибу.
- Kalın kafalı.
- Тупица.
Kalın kafalı.
- Недалеким.