Kanada перевод на русский
1,835 параллельный перевод
Kuzey kanada adasına kadar bu şekilde devam edecek
Волне распада вчера отправился в северной Канаде
Şuna, Saskatchewan'daki amcamı ziyaretim esnasında bir grup Kanada arısının saldırısına uğradım diyelim.
Давай скажем, что меня терроризировала стая канадских гусей, когда я гостил у дяди в Саскачеване.
1963'te Kanada'dan göç etmiş.
Он иммигрировал в Соединенные Штаты из Канады в 1963.
Bay Bascom Kanada'dan göç etmiş olabilir ama itibarım üstüne bahse varım Sovyetler Birliği'nde doğmuş.
Мистер Баском может и эмигрировал из Канады, но я ставлю свою репутацию, что он родился... в Советском Союзе.
O günden beri Mitterrand'a ve sol kanada sorgusuz sualsiz taptım.
С тех пор я поклоняюсь Миттерану в частности и левым вообще. Непоколебимая вера.
Kanada pastırmasını seviyorsun.
Ты любишь канадский бекон.
Ben de Kanada'ya alındığına inanamıyorum.
Не могу поверить, что его в Канаду пустили.
Kanada Basın Ajansı. Tekrar kontrol edin!
Канадское информационной агентство Проверьте еще раз!
Bu kadar mı, Kanada'lıyım diye, değil mi?
Это потому что я из Канады, да?
Orada da Kanada'dan göl yoluyla gelen çok içki var.
И там большая контрабанда алкоголя через озеро из Канады
Kanada'da aranıyormuşsun, dostum.
Тебя ищет Кавалерия, дружище.
Sen ailenden kaçtın Kanada'da adam katletme suçundan aranıyordun.
Ты сбежал от семьи и обвинения в убийстве.
Muhtemelen bunu sen de çoktan anladın ama Kanada'da bir şey oldu iyi bir şey.
Ты, наверное, уже сам понял это, но что-то произошло в Канаде, что-то действительно хорошее.
Daha neyi bekliyorsunuz, beyler, Kanada şükran gününü mü?
Чего вы парни ждете? Канадского дня благодарения?
Alberta'ya gitti. Kanada'daki büyük yağlı yumuşak kaya işini devralmaya gitti.
Она-она была в Альберте, работала над присоединением Канадской компании сланцевого бензина.
Kanada'ya gidiyoruz.
Мы едем в... Канаду.
Shane, tatlım, Kanada'yı tarif et bize.
Шейн, милый, куда дальше?
Kanada da ne bok var?
А что вообще там, в этой Канаде?
Azıcık Amerika Doları ve olmayan kredi kartlarımızla nasıl bir şeyler satın alacağız Kanada da?
Как мы будем покупать что-нибудь почти без налички и без кредиток.. В Канаде?
Kanada'dan alamayız.
Канада отменяется.
Kanada sınırında.
На канадской границе.
Kuzey, Kanada?
На север в Канаде?
Bak, iki haftadır burada Dudley Do-Right * Kanada Atlı Polisi-çizgi film oynamıyoruz, okay?
Послушай, я тут уже две недели разыгрываю "Дадли, делай правильно!", ясно?
İyi, DEA ve Kanada Polisi'ne bildirin Sınırı dün kapattılar.
Ну, Управление по Борьбе с Наркотиками и отряд конной полиции по борьбе с наркотиками перекрыли вчера товарообмен через границу.
Saskatchewan *? * Kanada'da bir eyalet
В Саскатчеване?
Minik Celine Dion'un Kanada Milli Marşı olması hakkında?
А как на счет исполнения канадского гимна маленькой Селин Дион?
Kızkardeşim ülkenizde yeni bir uyuşturucu hattı oluşturuyor, Meksika'dan Kanada'ya.
Моя сестра в вашей стране, чтобы обеспечить новый канал поставок наркотиков с Мексики до канадской границы.
Kanada seyahatimin gider raporlarını da yazarsın belki?
Эй, может, напишешь за меня отчеты о расходах с моей канадской поездки, а?
Ayrıca Kanada'ya, arıcı adamı görmeye seninle birlikte gelmekten büyük memnuniyet duyacağım.
И я буду более чем счастлив, сопровождать тебя в Канаду на встречу с пчелиным доктором.
Kanada'ya gitmek istediğini de itiraf et.
И плюс признайтесь, вы всегда хотели поехать в Канаду.
Desene ikimiz de cevaplarımızı Kanada'da arayacağız.
Думаю, мы оба ищем ответы в Канаде, а?
20 tane daha arı apartman dairelerinin Kanada'da daha ucuz olduğu tartışması ve arı adamın muhtelemen deli olduğunu fark etmem.
Еще 20 пчел, дискуссию о ценах на квартиры в Нижней Канаде, и понимание того, что пчеловек, вполне вероятно, просто псих.
İçim dışım Kanada zehiriyle dolu ve fal baktırmak istiyorum.
Я полна канадского яда и хочу посмотреть, что скажут карты.
Bir Amerikan jambon ya da Kanada pastırması isterdi.
Нет, это канадский бизнесмен. Американец заказал бы ветчину или Канадский бекон.
Ya da onun Kanada'ya gitmesine yardımcı oluyor.
Думаю, он ведет Наташу.
Kanada sistemine uyum sağlamak için Gölde Niagara tarafında yavaşlayacağız.
Он замедлит движение у озера около Ниагарского водопада чтобы перейти на канадскую систему.
... Saat 5 : 45'te Göçmenlik Bürosundan adı Mose Schrute olan birisi gelip onları bir kamyonetin arkasına atıyor ve Harrisburg'un ortasında bırakıp burası Kanada diyor.
А в 5 : 45 приходит агент миграционной службы по имени Моуз Шрут, загоняет их в фургон, высаживает в центре Харрисбурга, и говорит им, что они в Канаде.
Daha Kanada'nın yarısını bile aşmadık ve tıkılıp kaldık.
Не прошли и пол-Канады, как застряли.
Elbette, Kanada konukseverliği böyledir.
О, конечно, это и есть знаменитое Канадское радушие.
Gardiyan Kanada bir.
Страж Канады один.
Kanada'da trafik kamerası var mı?
Какие-то внезапные осложнения в Канаде?
Çünkü o buzdolabı mıknatısı ve Kanada parası yutmadığı müddetçe mıknatıs çekmez.
Так потому что это магнит на холодильник, и, если только она не проглотила канадский десятицентовик, он не магнитится.
Kaldı ki barışmazlarsa, Kanada'ya taşınırız.
А, кроме того если они не помирятся, то... мы переедем в Канаду.
- Kanada mı?
- В Канаду?
Kanada'da ne yapacağız ki?
Что мы будем делать в Канаде?
Kanada'da bunu uygulayan bir doktor varmış tedavi gereği birçok arı tarafından sokuluyormuşsun ve bu sayede bağışıklık sistemin depara kalkıyormuş.
Один доктор в Канаде лечит таким образом, укусы множества пчел побуждают вашу иммунную систему к перезагрузке, и один парень там...
Ben de biraz düşündüm ve Kanada'yı bir ziyarete gideyim diyorum.
И я подумала... Может, мне стоит съездить в Канаду.
Yalnizca Kanada'dan düsük basinci getirmeli buraya soguk hava ve yagis getirmesini saglamaliyiz.
Всего лишь нужен циклон из Канады, который принесет нам холодный фронт и осадки.
Şimdi Kanada'da.
Она в Канаде.
Kanada'da olduğumuz zaman bizi kimsenin bulamayacağını düşündüğümüz zaman güvende olacağımızı düşündüğümüz zaman evimizde yangın çıkmıştı, değil mi?
Когда мы были в Канаде. Когда мы думали, что никто в мире не найдёт нас. Когда мы думали, что в безопасности.
- Kanada?
В Канаду? !