Kandırıldım перевод на русский
133 параллельный перевод
Köşeye atıldım, kandırıldım, hor görüldüm.
Бродягой, мошенником и хвастуном.
Allah kahretsin, kandırıldım!
Черт, меня надули.
Belki şaşırtıcı ama sanırım kandırıldım.
Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
O Çinli değil kandırıldım!
Она не китаянка. Меня обманули!
- Aptal çubuk. Kandırıldım.
Дурацкий стержень!
Kandırıldım, itilip kakıldım, tehdit edildim.
Меня обманули, заставили, обвели вокруг пальца.
Son 24 saat içerisinde, bir araba parçaladım, sokağa atıldım, bir gurup şehvet manyağının önünde sırlarımı açıklamak zorunda kaldım, karımın bir adamı baştan çıkartmasını seyrettim, ulu orta işemekten tutuklandım ve uyuşturucu kullanmak için kandırıldım!
За последние 24 часа я разбил машину, меня выгнали на улицу заставили рассказать о самых интимных секретах группе нимфоманьяков смотреть, как моя собственная жена совращает другого мужчину меня арестовали за писание в общественном месте, а тюремный кореш накормил меня наркотой.
Ben... Ben... bunların hepsini yapmam için kandırıldım.
Меня втянули во всё это
Çünkü kandırıldım.
Я был втянут в это хитростью.
Kandırıldım mı?
! Меня надули?
Kandırıldım sanırım.
Я сам озадачен.
Açıkçası Bay Hickok, bu konularda yeni olduğum için... kandırıldım.
Скажу откровенно, мистер Хикок, меня как новичка в этих делах, просто надули.
Bir televizyon programı cok radikaldir, çok risklidir, çok tehlikelidir, çok çılgıncadır... tüm bunları göstermek oldukça korkunç oldu. ve ben kandırıldım. tıpkı bir kadının, paranın kokusunu alıp size yanaşması gibi.
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
Kandırıldım, Chloe. Hepsi Zor-El'in planının bir parçasıymış.
Меня Зор-Эл подставил, это его план.
Gerçekten, kandırıldım.
Честное слово.
Zaten birkez Ben tarafından kandırıldım.
Один раз Бен меня уже провел
Kandırıldım.
- Меня ограбили.
Kandırıldım...
Меня одурачили...
Hayatım da hep kandırıldım.
Потому что меня всю жизнь обманывали.
Sanırım kandırıldım.
Похоже, меня поимели.
En yakın iki arkadaşım tarafından kandırıldım ve haberim bile yok.
Меня кинули два моих лучших друга, а я этого даже не заметил.
Logan adında bir adam tarafından kandırıldım.
Меня обманули.. Парень по имени Логан.
Çünkü daha önce kandırıldım.
потому что меня разок уже дурачили.
Böylesine kandırıldığımın farkında değildim.
Я и не догадывалась, что настолько ошибаюсь.
Kandırıldık dostlarım. Diğer adam nereye gitti?
- Они нас надули!
Kandırıldım!
Моя рука!
Kandırıldım.
Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
Kandırıldım.
Они забрали у меня монету.
- Kandırıldınız mı?
- Обманули?
Bayanlar ve baylar, 23 yıldır doktorluk yapıyorum ve tıkandım.
Дамы и господа, я практикую в медицине уже 23 года... но сейчас я в тупике.
Kandırıldığımızı söylüyor, bu solucan deliği göründüğü gibi değil.
Он сказал, что мы обмануты, что это червоточина не то, чем кажется.
Dış görünüş yüzünden kandırıldığı için dava açmak mı?
Судиться за обман, потому что он скрывал свою внешность?
Atalarımızın sahiplik mantalitesi olmadığı için kandırıldığını düşündük.
- Ты, режиссёр. Дай мне мотивацию! - Ты разгневан.
Anormal ve iğrenç bir durum... değersiz bir alternatif yaşam tarzı için... kandırıldığını reddediyorsun... Dilerim, benim utancım ikimiz için de yeterli olur.
В свете вашего ненормального и омерзительного состояния и ваш отказ видеть то, что вы были втянуты в альтернативный образ жизни.....
Ve tam şu anda kandırıldığımı anlamaya başlıyorum.
И я думаю, что меня подкупают. Ну, меня начинает доставать... Точно.
Kandırıldığımızı düşünmeye başladım.
Я начинаю подозревать, что нас обманули.
Bir sincap tarafından mı kandırıldın?
Тебя обманула белка?
Kandırıldığımı anlıyorum, General ama onlar inanılmazdı.
Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны.
Ama ikinci kez de kandırırsan, bu sefer seni yere sererim. " Daha fazla dümen çevirecek olursanız, bu kaltağın işini bitiririm, anlaşıldı mı?
Еще один финт - и я придушу эту шлюшку, ясно?
- Bir aptal tarafından kandırıldım.
- Меня обманул идиот.
Kim kitle imha silahları konusundaki yanlış iddialarla kandırıldığımızı düşünüyor?
А кто считает, что сражаются по другим причинам?
Ama bir yıldır tıkandım.
Но у меня творческий тупик вот уже год.
- Blair Waldorf tarafından kandırıldığım için kendime inanamıyorum.
Он хотя бы пожалел об этом. Я не могу поверить, что сам позволил одурачить себя Блэр Уолдорф.
Sanırım hepimiz kandırıldık.
Полагаю, нас всех одурачили.
Zanlı, polis ve diğerleri tarafından kandırıldığını, ona başka bir çocuk teslim ettiğimizi ve kendi çocuğu olmadığını söylediği halde, onu inandırmaya çalıştığımızı iddia ediyor.
Обвиняемая утверждает, что была обманута полицией и другими, и что мы дали ей мальчика и попытались заставить ее думать, что это ее сын, в то время как она говорит, что это не он.
Peki kandırıldığını mı hissediyorsun?
Ты... чувствуешь себя обманутой?
Ama iki türlü de kendi hikâyemi anlatan bendim, bu yüzden hayır, kandırıldığım hissine hiç de kapılmıyorum.
Так или иначе, это была моя сказка и я сама ее рассказывала, так что нет, я вовсе не чувствую себя обманутой.
Birisine kolayca güvendiğimde kaç kere kandırıldığımı hatırlamıyorum bile.
Взаимоотношения? Арараги-кун. близким мне человеком?
Hiç kandırıldınız mı?
Вас когда-нибудь обманывали?
Ama bittiği zaman, kandırıldığımı anladım.
Я понял, что я был продан номенклатуре товаров.
Kafeste onu yavaşlattığımı hissedebiliyorum ve kandırıldığını düşünüyor.
Он как будто бродит в своей клетке наверху и думает, что его обманули.