Kardasya перевод на русский
349 параллельный перевод
Ama tartışma Kardasya Savaşı'nın başlamasına gelince Sarek'in mevkisine saldırdı. Halka açık olarak.
это было по-семейному, но когда начались обсуждения войны с Кардассией, он раскритиковал позицию Сарэка...
Kardasya güçlerinin çekilmesinin ardından Bajor hükümetinin talebi üzerine, Yıldız filosu bu sistemde bir Federasyon mevcudiyeti oluşturacak.
По запросу Баджорского Временного Правительства, Звёздный Флот установил федеративное присутствие в этой системе, за которым последовала сдача кардассианских сил.
Kardasya mimarisi.
Кардассианская архитектура.
Diğer sekiz Küre muhtemelen bir Kardasya laboratuarındalar altları üstlerine, içleri dışlarına çıkarılıyorlar.
Восемь остальных Сфер, возможно в кардассианской лаборатории, где их и расковыряют и на изнанку вывернут.
Bunu daha önce bir Kardasya ışınlayıcısıyla hiç yapmadım.
Я никогда не делал этого с кардассианским транспортёром!
Kardasya savaş gemisi görsel mesafede.
Кардассианский военный корабль в визуальном контакте.
Üç Kardasya savaş gemisi sınırı geçti Dukat'ı aramaya geldiklerine şüphe yok.
Три кардассианских корабля пересекли границу, без сомнения в поисках Дуката.
Adım Gul Jasad, Kardasya muhafızları, Yedinci Nizam.
Я Гул Хасад из кардассианской Защиты, Седьмой Орден.
İstasyonunuz kendisini tek bir Kardasya savaş gemisine bile savunamaz.
Ваша станция не может себя защитить, и от одного кардассанского корабля.
Kardasya'dan gelen altuzay iletiniz var, Komutan.
Коммандер, входящее подпространственное сообщение... с Кардассии.
Bu çocuğun Kardasya'ya iade edilmesi gerektiğine karar verilirse kime vereceğiz?
В случае, если мальчик вернется на Кардассию, с кем он будет жить?
Affedersiniz, ama ben Kardasya politik sistemini doğru anladıysam sivil liderlerin subaylara doğrudan emir verme yetkileri yok.
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Size Kardasya sosyal sistemini kim öğretiyordu, Doktor?
Кто учил вас кардассианской политологии?
Yemek kopyalayıcısının hafızasında bir kaç Kardasya yemek tarifi buldum.
Я нашла несколько кардассианских рецептов в нашем репликаторе.
Kardasya zabu etiyle yapılan güveç.
Это кардассианское рагу из мяса забу.
Orada, bir Kardasya yerleşiminin valisiydi.
В то время он возглавлял кардассианское поселение.
Buraya yerleştirilen bir Kardasya savaş yetimi ile ilgili araştırma yapıyorum.
Мне нужна информация о вашем воспитаннике, кардассианском сироте.
Bizi Kardasya'ya götürmek için mi geldiniz?
Вы пришли для того, чтобы забрать нас на Кардассию?
Anneyle babası olmayan çocukların Kardasya toplumunda statüsü yoktur.
В кардассианском обществе у детей-сирот нет никаких прав.
Kardasya'nın en önemli sivil liderlerinden birinin kısa süre önce bu senaryoya dahil olması ilginç değil mi?
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Kardasya'da aile her şeydir.
На Кардассии семья - это наше всё.
Ve ben asla Kardasya'ya geri dönmeyeceğim.
И я никогда не вернусь на Кардассию.
Kardasya kanunlarına göre...
По кардассианским законам...
Artık Bajor'da Kardasya kanunları yok.
Кардассианские законы теперь не имеют никакой силы на Бэйджоре.
Çocuğunuzun bulunuş haberini Kardasya halkı biliyor mu?
Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Uzun ve zorlu tartışmalardan sonra, Pa'Dar'ın oğlunu Kardasya'ya götürmesine izin verme kararı aldım.
После долгих размышлений, я принял решение позволить Па`Дару забрать сына на Кардассию.
Elli yılı aşkın bir süredir, Bajorlular Kardasya işgali sırasında inançları sayesinde hayatta kaldılar.
На протяжении 50ти лет единственная вещь, которая помогла баджорцам пережить кардассианскую оккупацию - их вера.
Bu sefer, Kardasya bilgisayarıyla çalıştığımız için şanslıyız.
Хоть раз нам повезло, что мы работаем с кардассианским компьютером.
5,000 paket Kardasya yamok salçasıyla ne yapmam bekleniyor?
Что мне теперь прикажешь делать с пятью тысячами упаковок кардассианского соуса "ямок"?
40 yıl kendimi bunu umursamaz hale getirdim... sizin kıymetli Bajoryanızdaki bir Kardasya çalışma kampından kaçtığım zaman.
Мне это стало неинтересно ещё 40 лет назад когда я сбежал из кардассианского трудового лагеря на вашем драгоценном Баджоре.
bütün Bajorya sistemi boyunca mola veren bir Kardasya araştırma gemisinde kaçak yolculuk yaptım.
Я спрятался на борту кардассианского разведсудна которое делало остановки по всей баджорской системе.
Bir Bajoralı savaş tutsağını kurtarmak için Kardasya IV'e.
На Кардассию 4 - освободить баджорского военнопленного.
Bu gün yaptığın şey, Binbaşı, Kardasya'ya savaş ilan etmekti.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявлением войны Кардассии.
Kardasya kuralları, Bajor kuralları, Federasyon kuralları...
Кардассианские правила, баджорские правила, правила Федерации...
Bu Kardasya silahına teşekkürler.
Кардассианское оружие передаёт вам привет.
Bana bunu Kardasya IV'de bir işçi verdi.
Мне ее дал один рабочий на Кардассии 4.
- Nerede? - Kardasya IV'de.
- На Кардассии 4.
Bajora gemileri Kardasya bölgesine girip çıkmak için gerekli manevra veya savunma yeteneklerine sahip değil.
Баджорские корабли просто не имеют оборонительных способностей, чтобы пробраться на кардассианскую территорию и выбраться оттуда.
Bir küpe yüzünden Kardasya ile savaşa girme riskini almaya gönülsüzler.
Они не пойдут на риск войны с Кардассией из-за серьги.
- Kardasya IV'e mi gidiyor?
- А, так она летит на Кардассию 4?
Geminin Kardasya sensörleri tarafından tespit edilmesini engelleyebilir miyiz?
Мы можем избежать обнаружения катера кардассианскими сенсорами?
Kardasya IV'e ulaşmamıza ne kadar kaldı?
Сколько нам еще лететь до Кардассии 4?
Burası Kardasya 24. seyir kontrol karakolu.
Это кардассианский навигационный контрольный пост 24.
Kamp Kardasya güç alanı ile çevrili.
Лагерь окружен кардассианским силовым полем.
Binbaşı, Kardasya Yüksek Komitesi Bajor halkından özür dilemek için resmi bir yazı yayınladığı hakkında...
Майор, я только что проинформировал коммандера Сиско, что кардассианское верховное командование принесло официальные извинения перед народом Бэйджора.
Kardasya IV'de hala Kardasyalı mahküm olduğunu bilmiyorduk.
Мы не знали, что баджорские заключенные все еще содержатся на Кардассии 4.
Bu kötü duruma verdiğimiz hızlı yanıtın Kardasya'nın artık düşmanınız olmadığını, her şeye rağmen, bir kez daha kanıtlayacağını umut ediyorum.
И я надеюсь, что наш быстрый ответ на эту досадную ситуацию докажет раз и навсегда, что Кардассия больше вам не враг.
Bu gün yaptığın şey, Binbaşı, Kardasya'ya savaş ilan etmekti.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявление войны Кардассии.
Komutan, On yıldır Kardasya çalışma kampındaydım.
Коммандер, я только освободился после 10-ти лет в кардассианском трудовом лагере.
Kardasya cephesinden özlediğim tek şey.
Единственная вещь, которой мне не хватает с кардассианской войны.
Tekrar Kardasya yönetimi altında yaşamak mı istiyorsunuz?
Вы хотите снова жить под кардассианским правлением?