Karına перевод на русский
6,617 параллельный перевод
Senin gibi bir olayın üstünü örterek kendi çıkarına göre hareket eden ahlaksız bir dedektif. Benden ne istiyorsunuz? 20 yıl önce Kasumi sahilinin yanındaki Mahoroba isimli bir yetimhanede bir cinayet olmuştu.
Махороба? и дело было закрыто. шкура?
Haftada bir yemeği ben yapacağım. Herkes bebek bakımı için gönüllü oldu. Ve Hitchcock karına masaj yapmayı önerdi...
Я раз в неделю буду готовить обед, все остальные будут сидеть с детьми, а Хичкок предложил курс массажа для вашей жены...
Karına yalan söyledin, benim sorunum değil.
Ты солгал своей жене. Это не моя проблема.
Sovyet liderinden böyle bir antlaşmada Sovyetler Birliği'nin de çıkarına olduğunu kavrayabilmesini rica ediyorum.
( ФРГ ) Я призываю власти СССР осознать, что подобное соглашение также в интересах Советского Союза.
İşin en kötü kısmı, bu yaptıkları bu adamların yanına kar kalıyor.
Хуже всего такие парни, как он, они забирают всё, ты понимаешь?
Bu aramızda geçenlerin Ralph'in kafasını karıştırmasına izin veremeyiz, biliyorsun değil mi?
Теперь, после того, что между нами, было мы должны поговорить с Ральфом.
O karınız ama hastane kurallarına göre cesedi sadece 30 günlüğüne donuk tutabiliriz.
Дело в вашей жене, но по политике больницы мы храним тела лишь 30 дней.
Kar arabasının arkasına da bağlayın.
Привяжите к снегоходу.
Çok abartıyor. Ailenin karışmasına izin verme.
Его же не остановишь, не надо вовлекать в это семью.
- Hayat karşına bir şeyler çıkarıyor.
- Жизнь проходит мимо.
Karımla dans etmeyeli çok uzun zaman oldu bunun farkına vardım.
Я решил, что прошло слишком много времени с тех пор, когда я в последний раз танцевал со своей женой.
Navarre kraliçesine gönderilmiş, Antoine'un karısına.
Они адресованы королеве Наварры, жене Антуана.
-... ya da aralarına karışabiliyor.
Он либо тоже, либо умудряется внедриться.
Asıl meydan okuma, bunu birden fazla kez yapıp yanına kar kalmasıdır.
Сложность в том, чтобы избежать наказания за это.
Yani, işe gelir, çok düzenlidir... ve ofis politikalarına karışmaz... ki inanın bana, burada üç kişiyi... bir odaya koyduğunuzda olacak olan bu.
Он, разумеется, на своем месте, он очень самоорганизован, а ещё он не впутывается во все эти офисные дрязги, которые, поверьте, довольно часто случаются, когда в одной комнате сидят по три человека.
Kocamın öldüğüne karısıyla, çocuğunu arkasında bıraktığına.
Вообще-то... что муж ушел из жизни... оставив жену и дочь.
Edward Grayson mirasını karısına bıraktı.
Остальная часть имущества Эдварда Грейсона Остается его жене.
Bir gün önce, eski işini alabilmek için Komisyon Üyesi Loeb'ın şehir dışına çıkarılmasını istememiştin sanırım.
А за день до этого, полагаю, ты не просил меня выдворить комиссара Лоба из города, чтобы вернуть себе должность?
Yani, cenazede karısına söyleyebilirim ama aynı şey olmaz ki bu.
Я бы смогла сказать это на похоронах его жене, но это не одно и то же.
Misalen, su içmek ya da karınızı iş gezisi sırasında bir başına bırakmak gibi.
Например, не пейте воду или не разрешайте жене ездить в командировки.
Bir şekilde çalışanım ve yeğenimin ayrılığına karışmak, aleyhime döndü.
Моё вмешательство в расставание моего сотрудника с моим племянником, дало... обратный результат.
Tracy Solobotkin adına tüm araçlara arama emri çıkarın.
Установите наблюдение за авто, принадлежащим Трейси Солоботкин.
Babanın metresi olmasına rağmen karını affettin.
Ты прощаешь свою жену. Даже зная то, что она была любовницей твоего отца.
Tatlım senin cebinden çıkarıp direk karnına saplayabileceğin bir şeye ihtiyacın var.
Милая, тебе нужно что-то такое, что поместится в кармане, а потом - в его кишечнике.
Neden kovulduğunu karısına söylemediğini biliyor musun?
- Но почему он ей просто не сказал?
- Çantasından bir şişe çıkarıp annemin çorbasına döktü.
! Она только что достала бутылочку из сумки и высыпала из нее что-то в мамин суп.
Karım son zamanlarda kötü bir etkinin altına girmişti.
Недавно моя жена попала под дурное влияние.
Bilhassa da Başrahip'in karısına yapılmışsa.
Тем более когда дело касается жены первосвященника.
Devriye sayısını iki katına çıkar.
Удвой число патрулей.
Bir kaç güne kalmaz tuz fiyatları üç katına çıkar.
Через несколько дней цена соли возрастёт в 35 раз
Karımı gece yarısına kadar kurtaramayacaksanız onu kaybetme riskine girmeyeceğim.
Если вы не можете гарантировать, что спасёте мою жену до полуночи, я не стану рисковать потерять её.
Ama bu karıma zarar vereceğim anlamına gelmez.
Это не значит, что я бы навредил своей жене.
Belki de seks köşeyi dönünce karşına çıkar.
Секс может поджидать тебя прямо за углом.
Hislerine önem ver elbette canım fakat hassasiyetin asla, başkalarının işine karışmalarına müsaade etmesin.
Ваши чувства делают вам честь, дорогая. Но никогда не позволяйте мягкости мешать вам совать нос в чужие дела.
Edith balayına çıkar çıkmaz bütün dünyaya söyleyebiliriz.
Как только молодожены уедут, мы расскажем всему миру.
Benimle gel, karının yanına dön.
Поедем со мной, и навестишь свою жену.
Gil Berridge Sewell Augustine'i bıraktı çünkü karısı onların bir teknoşirketin ihtiyaçlarını karşılayamayacağına ikna etti.
Гил Берридж ушел от SewellAugustine, потому что его жена убедила его, что они не подходят для нужд технического чуда.
Yolumdan çekil ve karışma ve o'na prototipi göstereyim çünkü ihtiyacımız olan tek şey o.
Так что не вмешивайся в мои дела здесь, и дай мне только показать ей прототип, потому что это всё, что нам нужно.
İnsanların kişisel yaşantılarına çok karışmam.
Послушайте... Меня не интересует ничья личная жизнь.
Asit ve bazların karışımına benziyor. Bazı bölgelerde dokuları çürütmüş diğerlerini nötralize etmiş.
Похоже на смесь кислот и щелочей, которая разложила ткани в некоторых местах, но нейтрализовала в других.
Bazı kişiler onun yaşında yaptığı işten çok yorulabilir tabi onun işten çıkarılmasına asla göz yummam özellikle senin yaptığın iyiliği göz önüne alırsak.
Некоторым кажется, что он староват для такой работы, но я, конечно же, никогда не позволю его заменить, учитывая услугу, которую ты мне окажешь.
Kanımdan birazını boyasına karıştırmak istediğini söyledi.
Он спросил, не могу ли я дать ему немного своей крови, чтобы он добавил ее в краску.
İçindeki filmi gün ışığına çıkarıp sana geri versem nasıl olur?
Как насчёт того, что я вытяну плёнку засвечу и верну тебе?
Tall Grass karısına biraz fazla dikkat ettiğini söyledi. Casino açılışında.
Толл Грасс сообщил, что ты уделал немного больше внимания, чем следует, его жене на открытии казино.
Sam Poteet'in bir cinayete karıştığına dair önemli bulgularımız var.
У меня есть причины предполагать, что Сэм Потит может быть причастен к убийству.
Karısı Janice 12 yıl önce meme kanserinden öldüğünden beri oğlunu tek başına büyütmüş.
Вырастил Брэндона сам, после того, как его жена Дженис, умерла от рака 12 лет назад.
Gözaltına alıp buradan çıkarın.
Задержите его и уведите отсюда.
Corwin'i yargıç olarak tanımanı ve yanılsamanı sağla tek başına, Salem'i kontrol etmek ve anlayışlı karınla... ve düşmanın, Hathorne'un sessizliği.
Одобрить Корвина как магистрата и навсегда убедить, что ты и только ты управляешь Салемом и женой железной хваткой, и заткнуть твоего врага Хоуторна.
Söylediklerimi konu dışına çıkarıyorsunuz.
Это не то.. я не... Посмотрите, вы выдираете фразы из того что я сказал.
Şimdi de bir eser ilk defa halkın arasına karışıyor.
А это первый пропавший артефакт, появившийся на воле...
Özgürlüğümü kutlamak adına herkesi bu akşam dışarı çıkarıyorum.
И в честь своего освобождения приглашаю всех вечером это отпраздновать.
karina 16
karın 129
karin 119
karın var mı 18
karınız 52
karın ağrısı 18
karın nerede 32
karınız mı 21
karın nasıl 41
karıncalar 18
karın 129
karin 119
karın var mı 18
karınız 52
karın ağrısı 18
karın nerede 32
karınız mı 21
karın nasıl 41
karıncalar 18