Katérina перевод на русский
148 параллельный перевод
Bir süreliğine ayrılmam gerekiyor. Köpeği nereye bırakacağımı bilemiyorum, Katérina.
Мне надо уехать на некоторое время, и мне негде оставить собаку, Катерина.
Eléni ya da Katérina...
Элени или Катерина.
Baksana, bu Katerina'nın oğlu Alyoşa!
Бабы, да это же Катеринин Алешка!
- İyi de, Katerina tarlada şimdi.
- А Катерина-то в поле!
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Şunu bilmelisin ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam artık insanlar arasındaki sınıf çatışmaları genel olarak sona ermiş durumdadır ve ezik halkların kurtuluşları çok yakındır.
" олько знайте, любезна € ≈ катерина ћатвеевна, что классовые сражени € на сегодн € шний день в целом завершены и час всемирного освобождени € настает.
Kalbim bir turnanın uçma özlemi gibi senin özleminle çarpıyor benim çok sevgili Katerina Matveyevnam.
ƒуша мо € рветс € к вам, ненагл € дна € атерина ћатвеевна, как журавль в небо.
Senin dışında hiçbir şeye hasret çekmeden çöl kumlarında yol alıyorum, benim biricik ve aklımdan hiç çıkmayan Katerina Matveyevnam.
кроме, как об вас, единственна € и незабвенна € атерина ћатвеевна.
Bir dakikalık boş vaktim kaldığı için sana bir kez daha yazıyorum benim biricik Katerina Matveyevnam.
ќбратно пишу вам, любезна € атерина ћатвеевна, поскольку выдалась свободна € минутка.
Bir de sana şunu söylemek istiyorum, Katerina Matveyevnam, oralarda neler yaptığını düşündükçe yüreğim öyle bir daralıyor içimi öyle bir hüzün kaplıyor ki, bilemezsin.
ј еще хочу приписать дл € вас, атерина ћатвеевна, что иной раз така € тоска к сердцу подступит, клешн € ми за горло берет. ƒумаешь, как-то вы там сейчас?
Ve eğer kaderimizde birbirimizi bir daha görmemek yazılmışsa Katerina Matveyevna, şunu iyi bilmelisin ki ben hayatımı hep sana adadım ve son nefesime kadar adayacağım da.
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс €, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Nasılsın bakalım, benim bir tanecik Katerina Matveyevnam? Geciktiğim için sakın beni insafsızca yargılama.
Ќа прошедшие превратности не печальтесь, видно, судьба мо € така €.
O kadar üzülme Katerina.
Не расстраивайся, Катерина.
Ve Katerina.
Зто Тося.
Katerina?
Нет, я не предполагал...
Katerina, yemeyi bırak şimdi.
Ты, Катерина, пирожок-то пока отложи.
Senden rica ediyorum, Katerina pis konuları geç.
Только очень тебя попрошу, Катерина, ты грязь оставь.
Hırsızlık için, Katerina. Hangi hırsızlık?
За налет, Катерина?
Ya diğer eşyalar, Katerina? Diğer eşyalar!
А сукно, Катерина?
- Yiyebilirsin, Katerina.
- Угощайся, Катерина.
İşte Katerina, bunlar benim repliğim bunlar da partneriminki.
Вот посмотрите, Катенька, это вот мой текст, это текст партнера.
- Sanki Azize Katerina.
- Да пускай даже это будет Святая Каталина.
Şöminede uyumayı sevdiği için Büyük Katerina ismini koyduğu kedisi var ya?
Знаете, та, которую звали Екатериной Великой. Потому что она любила спать в камине.
Bu gece yatarken bunu elinizde tutun ve Büyük Katerina gece sizi ziyarete gelsin.
Ложитесь сегодня в постель вместе с ней, и Екатерина Великая посетит Вас сегодня ночью.
- Geç kaldınız Katerina.
- Ть поздно, Катерина.
- Üzgünüm, Katerina?
Что случилось? Простите, Катерина?
- Katerina Szergejevna, şu yukarıdaki yakışıklı ve akıllı genç... Evet?
Катерина Сергеевна, видите это тонкое интеллигентное лицо?
Katerina Szergejevna, Lütfen evinizde gibi hissedin...
- Кааатя! Катерина Сергеевна, прошу к нашему шалашу!
Katerina Szergejevna, Göster onlara?
- Обязательно! Катерина Сергеевна, Вы мне её покажите?
- Otur otur otur of! - Yapma Katerina Szergejevna!
Всё, всё, всё, ребята!
Katerina Szergejevna, sen nerede oturuyorsun?
Катерина Сергеевна, а где Вы живёте?
- Neden yapmayalım, Katerina Szergejevna!
- Кричите. Кричите, Катерина Сергеевна!
Katerina, Sen misin?
Катерина! Это ты?
Kendine iyi bak. Sen de Katerina.
И вы себя берегите, Катерина.
Katerina. Alicia'nın hocası.
Катерина, преподаватель Алисии.
Dans hocası. Katerina meşhur birisidir.
- Да, преподаватель танцев.
Alicia onun öğrencisiydi. Katerina onu kızı gibi sever.
Алисия её студентка, и Катерина любит её как родную дочь.
Bu iş Katerina Ivanovna Seni öldürüp tüketmeden bitmeyecek.
Ну, не далек тот день, когда Катерина Ивановна умрет от чахотки.
Katerina ve çocukları düşünüyorum.
Я должна думать о Катерине и детях.
Katerina...
Это Катерина.
Katerina.
Катерина.
Azize Katerina'dan ne diledin?
А о чём ты просила в церкви у святой Катарины?
Biascalı Azize Katerina.
Это Святая Катарина Бьяскская.
Azize Katerina'nın çekmiş olduğu ızdırabı artık anlıyorum.
Я теперь понимаю, что подразумевала под адскими муками Катарина Бьяскская.
Azize Katerina, evet.
Да, святая Катарина...
San Carlo'ya, Azize Katerina'nın yanına gitmek istiyorum.
Я хотела бы поехать в Сан-Карло, к Святой Катарине.
- Evet. İşe yaramazsa belki Azize Katerina'ya başvururuz.
- А если не получится, может быть, съездим тогда ещё раз к Святой Катарине...
- Tıpkı Azize Katerina gibi.
Как Святая Катарина, помнишь?
Katerina, çok güzel görünüyorsun.
Катерина, вы прекрасно выглядите.
Birden Katerina'nın "Yanaşmayacak mısın" dediğini duydum.
Вдруг я услышала, как Катарина сказала : "Ты уже завёлся?"
Katerina da :
Катарина сказала :