Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ K ] / Kaybedersin

Kaybedersin перевод на русский

803 параллельный перевод
Bu şehirde kalırsan eğer, kaybedersin.
Здесь ты пропадешь.
Kaybedersin. Hafta sonu için balığa davet edildim.
Он уже пригласил меня на выходные порыбачить.
Güvenini kaybedersen, her şeyi kaybedersin.
- Потеряешь доверие - и всему конец.
Güvenini kaybedersen, her şeyi kaybedersin.
Если она теряется, то всё рушится.
Bal gibi biliyorsun, eğer bunu benim için yapmazsan gömleğini kaybedersin.
Ты прекрасно понимаешь, что если бы не я, ты бы разорился.
Ve kafanı tamamen kaybedersin.
И совсем потерял голову.
Beni ancak sahip olmaya çalışırsan kaybedersin.
Ты потеряешь меня если попытаешься удержать.
Zaten hep bir şeyleri kaybedersin.
Ты ведь часто теряешь вещи.
Ne kaybedersin?
Что тебе терять?
Eminim çok memnun olacaktır. Sadece söyle. Ne kaybedersin ki?
Я уверен, он будет вам благодарен!
Ne kaybedersin ki?
Что вам терять?
Karşı koyarsan bizi kaybedersin.
Если будешь сопротивляться, потеряешь нас.
Sen kaybedersin.
Но это будет ошибкой.
Karını kaybedersin, geceler buz gibi soğuk olur.
Ты потерял жену, ночи, черт возьми, стали холоднее.
Daha az kaybedersin.
Проиграешь меньше!
Yine ele geçirirlerse, o zaman kesin kaybedersin.
Если они её заберут, вы точно проиграете.
- Kaybedersin.
- Проиграешь.
" Duy sesimizi, yoksa maaş günü kaybedersin bizi
Весь народ берет расчет.
Beni tekrardan hayal kırıklığına uğratma. Bu sefer dilinden fazlasını kaybedersin.
Ошибись вновь, и ты утратишь больше чем свой язык!
Hayır. Kaybedersin. Sana iş bulunduğunda nazikçe kabul edeceksin.
Нет, а когда тебе предложат работу, ты должен с радостью согласиться.
Kusarsa her şeyi kaybedersin.
Если он блеванет, ты всё потеряешь.
Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin. Hepsi burada.
Что ж, или получаете остальное, или теряете аванс.
Biraz kazanırsın, biraz kaybedersin.
Милая, такова жизнь. Не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
"Bir şeyin peşinde koşarken elbet biraz zaman kaybedersin... "... ama o şeyin peşinde koşmazsan tüm zamanını kaybedersin. "
Лучше пожалеть о том, что сделал, чем о том, что не сделал.
Bazen kazanır, bazen de kaybedersin.
Что-то получаешь - что-то теряешь.
Zayıflarsın, aklını kaçırırsın, kontrolünü kaybedersin ve konuşursun.
Я должен. Ты слабеешь, начинаешь бредить, теряешь над собой контроль и, наконец, рассказываешь.
Bir tane kaybedersin, bir tane daha hazırlarsın.
Не угадаешь, где найдёшь, где потеряешь.
Ne kaybedersin ki?
Я имею в виду, какого чёрта ты теряешь?
Eğer onlara teslim olursan, kaybedersin.
Ты сломаешься, если уступишь им.
Bilincini kaybedersin. Sen insansın.
- ха та паинеис. еисаи амхяыпос.
Sakın unutma, bir sahtekar ne kadar iyiyse..... o kadar çabuk kanar ama o kadar çok kaybedersin.
Я помню, когда воровал пончики, то чем быстрее бегал, тем меньше врал.
Yemezsen gücünü kaybedersin.
Я тебя не понимаю. Если ты не будешь есть, ты же непременно ослабнешь.
"Erik çiçeğini" beni öldürmesi için kimin tuttuğunu bana söylersen Orada ki 3 bin dolar senin olur ama söylemezsen kaybedersin
Если ты выдашь того, кто послал Цветущую Сливу убить меня, то ты выиграл, и $ 3000 твои.
Bir yanlış cevap ve herşeyi kaybedersin. Aslında iyisin!
Но если не отвечаете хоть на 1 вопрос, все предыдущие выигрыши пропадают.
Çek kapımın eşiğinden ayağını, ya da yarısını kaybedersin!
Держись подальше от моего дома, а то потеряешь половину этого!
Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin ve bugün çok dertli, sıkıntılı da olsam en azından Museviler için çalışmıyorum dersin.
Но зато работаю я не на жидов.
Çocukların okula gitmez, sen de Bentley marka arabanı kaybedersin.
Твоим детям не начто учиться, а твой "Бентли" уже НЕ ТВОЙ.
Bir daha ringden çıkarsan, puan kaybedersin.
Предупреждение за выход из круга. Ещё одно будет стоить вам балла.
Bu duygusal tavrında ısrarcı olursan her şeyi kaybedersin.
Продолжая вести себя так эмоционально, вы потеряете все.
Değerli şeyleri içinde sakla yoksa kaybedersin.
Храни любимые вещи при себе, иначе ты их потеряешь.
İnşallah şu Alman maraton koşucusu gibi bağırsaklarının kontrolünü kaybedersin.
Надеюсь твой желудок тебя подведет, как того немецкого бегуна.
Evet, kaybedersin.
Будешь-будешь.
Eğer Ferris Bueller dersen, taşaklarından birini kaybedersin.
Если ты сейчас скажешь "Феррис Бьюллер", то потеряешь яйца.
Yolunu kaybedersin.
Люди, потерявшие курс в жизни.
Eğer beni reddedersen Tatlım, beni kaybedersin...
* If you refuse me Honey, you'll lose me
Biraz kazanırsın, biraz kaybedersin ama savaşmaya devam edersin.
Где-то выиграешь, где-то проиграешь, но будешь драться до конца.
Yanında para getir, kaybedersin diye.
Не забудь деньги, вдруг проиграешь.
Ne kaybedersin ki?
ПОЧЕМУ?
- Duygusal etkiyi kaybedersin.
- Вы потеряете эффект неожиданности.
Kazansan bile kaybedersin.
Даже если это означает поражение.
O zaman sen kaybedersin.
Ну и зря.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]