Kaçacağım перевод на русский
299 параллельный перевод
Tünel kazıp kaçacağımı mı sandın?
Думали я вырою нору и сбегу?
- Zilini çalıp kaçacağım.
- Позвоню в его дверь и смоюсь.
Beni yakalayamasınlar diye kaçacağım.
Или я убью тебя! - Ты меня знаешь, Томми.
İlk serenat yapan kişiyle kaçacağım.
Нет, вот возьму и убегу.
Teneke cenaze arabasında kaçacağıma burada kalıp dayanırım daha iyi.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
Tuhaf değil mi Addison? Panik içinde kaçacağımı filan sanıyordum.
Разве не странно, Эддисон... я думала у меня будет паника и мне захочется убежать.
- Eşyalarımı toplamaya. Yabancı bir şehre kaçacağım.
Уеду куда-нибудь далеко.
Bu çöplükten kaçacağım.
Я сбегу отсюда.
- Kaçacağım.
- Бежать.
Tekrar kaçacağım.
Я снова убегу.
Ne yani, kendimi kaybetmiş bir halde "ben kimim" diye çığlığı basıp kaçacağım öyle mi?
Понимаю, я должен носиться здесь весь взъерошенный, выкрикивая "кто я?"
Maab, kaçacağım.
Мааб, я побегу.
Baharda, evden kaçacağım.
Весной я сбегу из дому.
- Nick'le Afrika'ya kaçacağım.
Том, я меняю тебя на Ника. Мы сбегаем с ним в Африку.
Bahse girerim kaçacağımı düşündün.
Спорю, вы подумали, что я убежала от вас.
Son anda kaçacağım.
Нет. Не-а. Я заставлю его остановиться.
- Olsun, yine de kaçacağım!
- Ну, я все равно побегу!
Kaptan, kazadan nasıl kaçacağımızı zamanında bulamayabiliriz ve döngü tekrar başlarsa bu kez öğrendiğimiz her şeyi unutabiliriz.
Капитан, возможно мы и не сможем понять, как избежать инцидента, пока не будет поздно. А после того, как петля начнётся снова, мы забудем всё, что поняли в этот раз.
Kaçacağım!
- Я сбегу! Сбегу!
Ben kaçacağım. Ciddiyim.
Я решил уйти.
Ben kaçacağım ve sizinlele carfax ta buluşucam.
Я убегу. Встретимся в Карфаксе.
Pencereden kaçacağım.
Я выскочу в окно!
Tek başıma kaçacağım.
Я выберусь сам.
"Ben kaçacağım, siz kalacaksınız."
"Я выйду отсюда до того, как вы успеете выйти."
Oh, ama kaçacağım.
O, еще как удастся.
Lütfen. Ben evden kaçacağım.
- Ну же, ты...
Kaçacağımdan mı korkuyorsun?
Именно это и боюсь.
Kaç, ben de seninle kaçacağım.
Беги, и я убегу с тобой.
Ben kaçacağım ve sen beni kaybedeceksin.
Я отойду. Ты меня теряешь Потом- -
Kaçacağımı düşünme.
- Чтобы вы не подумали, что я убежал.
Kaçacağımı düşünmüştün, değil mi? Haydi.
- А ты думал, я убегу?
Kaçacağım.
Я собираюсь сбежать.
Danvers kaçtı, ben de kaçacağım...
Несчастный псих!
- Kaçacağım! - Gerçekten?
Я только хочу видеть моего сына.
Adamın "Hüzünlü Bebek"'i çalmaktan bıkıp kaçacağını sandım.
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
Neden kaçacağım ki?
- От чего я убегаю?
Nereye kaçacağım?
Куда мне бежать?
- Tüm mallarımızı alıp kaçacağız.
- Мы должны все собрать и убежать.
Kaçacağımı düşünmüyordun, değil mi?
Не думал же ты, что я соберусь бежать?
O mahkûmlar için mekik geldiğinde kaçışımızı gerçekleştireceğiz. O mekiği alıp kaçacağız.
╪ там еяхеи то кеыжояеио циа ма паяакабеи аутоус тоус жукайислемоус, ха йамоуле йимгсг... ха йатакабоуле то кеыжояеио йаи ха аподяасоуле.
Emily'i bırakmak üzere olduğunu mu? Zelda Fitzgerald Olgunluk Ödülü kazanan..... o kadınla kaçacağını mı?
Что ты собираешься оставить Эмили и сбежать с... призером премии эмоциональной зрелости имени Зельды Фицджеральд?
Bu otu çekip gerçeklerden kaçacağınızı mı sanıyorsunuz?
Вы что, дури накурились так, что чувство реальности потеряли?
Ben kaçacağım.
- Я решил сбежать, Джонстон.
Yani öyle iki kaçak gibi, kanundan mı kaçacağız?
Скрываться от правосудия, как две беглянки?
Benden kaçacağını mı sandın?
Думаете скрыться от меня?
Bay Sarışın'ın seni ve biz geri döndüğümüzde bizi de öldürüp, elmasları alıp kaçacağını mı söylüyorsun?
Ты говоришь, что Мистер Блондин пытался убить тебя. И если мы бы вернулись, он бы всех нас грохнул забрал бы бриллианты и сбежал.
Kaçacağını mı sandın?
Думал, что вы ушли.
- Benimle birlikte gelip boyun eğer ve titrersen... cehennemin ateşinden kaçacağını mı sanıyorsun?
- Думаешь, избежишь геенны огненной, если склонишься в молитвенном трепете?
Kimse fark etmesin diye yavaş yavaş mı harcayacağız yoksa parayı toptan alıp yurt dışına mı kaçacağız... Vaktimizi buna karar vermek için harcayalım.
В любом случае тратить по чуть-чуть, чтобы никто не прознал, или же бежать за границу прихватив всю сумму... давай-ка поразмыслим над этим.
Kaçacağını mı sandın?
ты думала, что тебе удастся убежаты
Ben kaçacağım ;
Я сбегу.