Kağıdı перевод на русский
2,064 параллельный перевод
Önündeki kağıdı zor kaldırır bu lan!
он и оттуда бы хуй выбрался!
O benim cevap kağıdımdı
Это лист с моим ответом.
"Kağıdı doldurup burada bekleyin."
"Пожалуйста, заполните анкету и ждите".
Hadi bahis kağıdını görelim o zaman.
Тогда, давайте расписку.
Nüfus kağıdı
[ Гражданский ID
18 ayı daha var. Eğer bana herhangi bir şey olur da buradan çıkamazsam bu kağıdı cebimden almanı istiyorum. Parayı bul ve oğlumla bölüş.
Ему ещё полтора года мотать... так что если со мной что случится, если я не выберусь я хочу чтобы ты взял эту записку, смотался за деньгами и отдал половину ему.
Kopya kağıdıyla bile Manhattan'ı çizemiyorum.
Не могу нарисовать Манхэттен на контурной карте.
Kopya kağıdıyla!
На контурной!
Senin suratını bir daha bu kasabada görürsem seni dilimlere ayırıp tuvalet kağıdı niyetine kullanırım.
Увижу здесь еще раз твою морду, отрежу ее и подотру ей свои укромные места.
İmzala şu lanet kağıdı kadın!
Подписывай бумагу, женщина!
Duvar kağıdımda hala o var.
Она до сих пор у меня на телефоне.
Standart ambalaj kağıdı!
А теперь стандартная упаковка!
Ya da senin özel olarak Yemen somonu balıkçılık projesine derhal geçerli olmak üzere atandığını belirten bu kağıdı imzalarsın.
Или... Ты можешь подписать это письмо о том, что ты рад посвятить себя, исключительно проекту выведения лосося в Йемене. И - немедленно.
Şimdi tuvalet kağıdına kalemle işaret koyuyor.
Теперь oна делает oтметки карандашoм на мoей туалетнoй бумаге.
Okul çift katlı tuvalet kağıdı alsın diye sakarinimi kendim getiriyorum.
В школе двухслойная туалетная бумага, а я свой сахарозаменитель приношу?
Duvar kağıdına bak!
Смотри, какие обои.
Biri bana kağıdı uzatınca
Кто-то передал ее мне, а я говорю :
İmza kağıdını gördün mü?
Ты видел петицию?
Sarmak için kağıdı olan var mı?
Есть бумага?
Nüfus kağıdında da öyle mi yazıyor?
Настоящее?
Sadece bir silah ve bir kese kağıdıyla iş bitirdiğimiz zamanları hatırlıyor musun?
А когда-то обходились пистолетом и бумажным пакетом.
Ayrıca herkes yazılı bir kağıdın verdiği güveni seviyor.
Вот так. К тому же, приятней держать в руках бумагу.
Saat 2'de 1 dolarlık kağıdı 65 cent'e satacaksın. Tabii eğer şanslıysan.
А к двум часам ты выручишь 60 центов за доллар, моли Бога.
Test kağıdı vereceğim.
- Будут материалы.
Kabul kağıdımı imzalamanız gerekiyor.
Мне нужна ваша подпись, что вы меня приняли.
Ne neyse yazalım ve şu kağıdı dolduralım, ne dersin?
Давайте займемся делом и сделаем наконец это эссе, хорошо?
Kağıdı taklit etmek parayı taklit etmekten daha zor diye böyle yapıyorlar.
Они делают это потому что подделать бумагу гораздо сложнее, чем печать.
Röntgen ışını kemiğin içinden geçip fotoğraf kağıdına düşüyor.
Рентгеновское излучение, проходя через кости, отобразится на фотобумаге.
Sonra da katil boş zannettiği bir kağıdı alıp üstüne daktilo ile intihar notunu yazmış.
и затем его убийца взял то что он думал было чистым листом бумаги и напечатал предсметную записку
Birkaç sınav kağıdı notlayacağım ve hala Alkol Bilinci Toplantısı'nda çocukların söyleyeceği bir şarkı bulmaya çalışıyorum.
Просто, мне ещёё тетрадки проверять. и.. я все еще подбираю песню для детей, чтобы спеть на Alcohol Awareness Assembly
50 kağıdını hazırladım.
Держи свой полтинник. О, это вы.
Birini seç, bak kağıdına.
Выбери одну и посмотри её.
İskambil kağıtlarındaki artık ısıyı ölçüyorum. Böylece dokunulan kağıdı anlayabiliyorum.
Измеряю уровень остаточного тепла на картах, чтобы определить, какую брали в руки.
Stüdyomuzu, tüm bütçemizi, sağlık sigortamızı geri almadan hiçbir... -... boşanma kağıdını imzalama.
Ты не станешь подписывать бумаги о разводе до тех пор пока мы не вернем себе студию, полноценный бюджет,
- Masandaki kurutma kağıdının altında intihar ile ilgili bazı makaleler buldum.
Я нашла несколько статей о суициде в вашем столе.
Sen benim kağıdımın güzel olduğunu söylemiştin.
Ты сказал, моя работа прекрасна.
Max'in kağıdından kopya çektim.
Я списала у него.
İskambil kağıdından yapılmış evinin er geç yıkılacağını biliyordum ama fakat asla sonunun hapiste biteceğini düşünmemiştim.
Я всегда знала, что в конце концов твой карточный домик рухнет, но я даже не мечтала, что ты действительно окажешься за решеткой.
- Hayır, hadi kağıdı oku bana.
- Нет, нет, прочитай мне сценарий.
Bana biraz not kağıdı almanı istiyorum.
Я бы хотел несколько стикеров.
Beş milyon tane turuncu not kağıdı istiyorsun.
Вы хотите 5 миллионов оранжевых стикеров.
Ve bir yıllık tuvalet kağıdı.
И годовой запас туалетной бумаги.
Tuvalet kağıdını vermedin mi?
Ты все же забрал туалетную бумагу?
Son günlerde hiç sınav kağıdı görmüyorum.
Ты ни тестов, ни контрольных не показываешь.
Bu okulun kasım ayında hâlâ el sabunu ve tuvalet kağıdı temin etmekte zorlandığı mı söylüyorsunuz bize?
Как и то, что в ноябре в школе нет мыла и туалетной бумаги.
Çok acayip günlerdi. Koçanları tuvalet kağıdı olarak kullanıyorduk, inan.
Безумное было время, мы ими пользовались вместо туалетной бумаги, богом клянусь.
O yüzden bu katlanmış şeker kağıdını al.
Вот почему... Я хочу, чтобы ты... взяла эту сложенную обертку от конфеты.
Bu duvar kağıdı bir şeyler saklıyor.
Эти обои что-то закрывают
Ambalaj kağıdı gibi şeyler..
Это, типа, оберточная бумага.
Bu broşür de başlangıcı olmadan değersiz bir kağıt parçasıdır.
И это скромное произведение без начала выражает лишь ничтожную часть ее.
Çocuk duvar kağıdı.
Это детские обои.