Keyfini çıkarın перевод на русский
440 параллельный перевод
Manzaranın keyfini çıkarın.
Что ж, наслаждайтесь видом.
Bugünün keyfini çıkarın.
Насладитесь этим днем.
Siz de evinize onlardan alın... istilacı İspanyol mobilyalarının keyfini çıkarın.
Фирма "Лучшие дома и сады" расскажет вам об испанской мебели.
- Rahatlayın ve bizimle uçmanın keyfini çıkarın "
Расслабьтесь и позвольте нам сделать ваше путешествие приятным. "
Merkezi Hizmetler Biz işleri hallederiz, Siz keyfini çıkarın
Ђ ÷ ентрал сервисесї ћы работаем, вы наслаждаетесь!
Keyfini çıkarın. Haydi dans edin.
Все танцуем.
- Lütfen bu akşamın keyfini çıkarın.
Ну а сейчас, приятного вам времопровождения...
Kocanızla beraber birkaç günlük tatilin keyfini çıkarın.
Вы с мужем отправляйтесь и отдохните пару дней.
Lütfen istediğiniz sürece kalın ve bahçenin keyfini çıkarın.
Пожалуйста, оставайтесь и наслаждайтесь садами, сколько захотите.
Gösterinin keyfini çıkarın.
Все в-порядке, наслаждайтесь представлением...
Törenin keyfini çıkarın. Ve 3.
Проходите... 3-я готова...
Küçük şekerlemenizin keyfini çıkarın. Sıcak kucağa giremeyeceğim, öğle sonrası iğnemi yaptırmalıyım.
" то ж, наслаждайтесь сном, а € покину ¬ ас ради чашки тЄплого отвара.
Keyfini çıkarın.
Вот, пожалуйста.
Öğrenin, keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь...
Siz maçın keyfini çıkarın.
Да, хорошо. Наслаждайтесь игрой.
- Tamam, keyfini çıkarın Yağmuru Suçla'nın.
- Наслаждайтесь "Упрёком под дождём".
Show'un keyfini çıkarın.
Шоу как раз начинается.
Partinin keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь вечеринкой.
Kitabın keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь книгой.
Kreebish'in keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь вашим крибишем.
Turun keyfini çıkarın, dostlar!
Желаю приятно провести время!
Keyfini çıkarın!
Наслаждайтесь!
Balayınızın keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь вашим медовым месяцем.
Keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь.
Dört yıldızlı restoranlarımızdan birinin keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь пищей в одном из наших ресторанов Осторожно!
Keyfini çıkarın.
Наслаждайся.
Arkada oturun ve yolculuğun keyfini çıkarın.
Бездельничайте и наслаждайтесь поездкой.
Tatilinizin keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь вашими каникулами.
# Bu malların keyfini çıkarın.
Наслаждайся этими вещами.
Senin yerinde olsaydım, sadece Prens'le olmanın keyfini çıkarırdım... ve kendimi düşünürdüm.
Ну, тогда на Вашем месте я бы просто наслаждался обществом Принца и пусть дьявол схватит последнего.
Umarım keyfini çıkarırsın evlat.
Будем надеяться, из тебя получится толк, мальчик мой.
Eğitimli rahip, Gervase odasına, okumaya gittiğinde diğerleri dışarıya çıkmış yumuşak Haziran havasının keyfini çıkarıyorlardı.
Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
Satrancın keyfini çıkar.
Наслаждайся шахматами.
Güzel. Operanın keyfini çıkar, sevgilim.
Надеюсь, тебе понравится опера, дорогая.
Banyo yapıp tembellik ederken keyfini çıkarırsın.
Ужасная дорога! Тебе здесь понравится, будешь купаться, бездельничать.
Maçın keyfini çıkar.
Ладно. Что ж, наслаждайся билетами.
Kramer, kitabın keyfini çıkar
Ладно, K-Mэн. - Наслаждайся книгой.
Umarım arkadaşınla birlikte sanal odanızın keyfini çıkarırsınız.
Надеюсь, ты со своим другом хорошо проведешь время в голокомплексе.
Kitabımın keyfini çıkarıyordum.
Я полностью удовлетворена своей книгой.
Yemeğin keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь едой.
Manzaranın keyfini mi çıkarıyorsun?
Наслаждаетесь видом?
O genç bir adam ve polis olmanın keyfini çıkarıyor.
Он просто молодой парень весело быть копом.
Sen sadece adamın rahatlatıcı sesinin keyfini çıkar.
Просто наслаждайся успокаивающим мужским голосом.
Dışarıdasın, doğanın keyfini çıkarıyorsun ve otoyolları güzelleştiriyorsun.
Ты на свежем воздухе. Ты можешь наслаждаться природой. - Ты украшаешь наши дороги...
Ama annem "fırsatın varken keyfini çıkar, cehennemde su yoktur" derdi.
Но мама всегда мне говорила : "Наслаждайся пока можешь... В аду воды не будет".
Ve bu arada sen de hep istediğin o güzel lüks spor arabanın keyfini çıkarıp mutlu olmalısın.
ты же будешь счастлива, если у тебя будет... эта прекрасная спортивная машина, которую ты всегда хотела.
buranın keyfini çıkarın.
Счастливо оставаться!
Larry, umarım maçın keyfini çıkarırsın.
Софи и Ларри, надеюсь, вместе вы-таки насладитесь игрой.
Sığındığın deliğin keyfini çıkar.
Наслаждайся своей норой.
- Peki. - Butların keyfini çıkar.
- Наслаждайся ветчиной.
Bak, tüm gün boyunca iyi olmayacağım yani şu anın keyfini çıkar
Смотри, я не собираюсь быть хорошей весь день, так что наслаждайся пока.