Kiraz перевод на русский
560 параллельный перевод
Bir kiraz ağacının yanından geçtik ve o ağacı görünce çıldırdı.
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся.
Memlekette kiraz ağaçları ile dolu büyük bir meyve bahçem var.
Дома у меня большой сад с вишнями.
Kiraz çiçeklerini hatırlıyor musun?
Ты помнишь, когда вишни зацвели?
Bu nispeten zengin vadide bazı ceviz, kiraz ve zeytin ağaçları bulunmaktadır.
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
Dağın eteklerine fırtına gürlüyor ve kiraz ağacı çiçekleri kar gibi yağıyor...
К подножию горы сметает буря снег вишнёвых лепестков, отсрочивая миг
Eğer kızılcık sosu sanarsa kafasının kiraz çekirdeği ile dolu olduğunu söyle.
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Diyoruz ki, Shore'un karısı zarif ayaklı, kiraz dudaklı, şirin gözlü ve pek tatlı dillidir. Kraliçenin yakınları da asil insanlardır, diyoruz.
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
Bugün kiraz kuşu yemeyi öğreneceksin.
Сегодня ты научишься есть овсянок.
Kiraz kuşu ne, teyze?
А что такое овсянки, тетя?
Kiraz kuşu, bıçağın hızlı bir darbesiyle ikiye kesilir.
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Hey. Sende Maraschino kirazı var mı?
Эй, у тебя есть консервированные вишни?
Maraschino kirazı mı?
Консервированные вишни?
Ekmek yerine kiraz ver bana.
Дай мне ягод вместо хлеба.
Bana da 1 kilo kiraz verebilir misiniz?
Дайте синьорине кило черешни.
" Kiraz!
Черешня!
Kiraz! "
Черешня!
Bizim ufaklık için kiraz versene!
Дайте и моей девочке!
17 numara Kiraz Ağacı Sokağı mı dedin?
Дом 17, говорите, Вишнёвый переулок?
İşte Kiraz Ağacı Sokağı.
Вот он, Вишнёвый переулок.
17 numara Kiraz Ağacı Sokağı.
Номер 17, Вишнёвый переулок.
Evet. 17 Kiraz Ağacı sokağı.
Да. Вишнёвый переулок, 17.
17 Kiraz Ağacı Sokağı.
Вишнёвый переулок, 17.
George W Banks. 17 Kiraz Ağacı sokağı.
Джордж Бэнкс. Вишнёвый переулок, 17.
Ben de ona bir kilo kirazı çekirdekleriyle yediğini söyledim.
Ая и говорю : "Он съел килограмм вишен с косточками".
- Peki kiraz?
А что насчет черешни?
O olgunlaşmış ve bekleyen bir hint kirazıydı.
А она была манго... спелым и ждущим.
Angel aşkı düşler ve Mapache hint kirazını yer.
Эйнжел мечтает о любви, но Мапаче уже съел манго.
- Ördek bol kiraz sosla birlikte.
- Утенок... в сладком вишневом соусе.
Git kız kardeşini getir, onun kirazına dalıcaz bugün.
Давай, давай. Привозите еще и сестер. Мы и их оприходуем.
Biliyorsun, Vaiz o küçük kiraz ağacına epeydir emek veriyor.
Знаешь, Проповедник взращивал эту маленькую вишню очень долго.
- Kiraz topları?
- А гарик?
Kiraz gibi.
Как устрицы.
Kiraz sever misin?
Ты любишь устриц?
Tepsilere on doz kiraz koymuşsun.
Мануэль! На этих подносах слишком много масла.
Tepsilere on doz kiraz koymuşsun.
Que? На этих подносах слишком много масла. ( подносы - trays )
Ha, kiraz!
Здесь есть много ослов!
Kiraz, yalnızca, iki.
как это...? По-английски! Масло только два. ( по-испански )
Et suyu. Kiraz.
- Opexи.
Kiraz değiller!
Ну уж не вишни, конечно!
Ailesinin çiftliğindeki yaşlı bir kiraz ağacının üst dallarından Mars üzerine sadece tahminlerde bulunmaktan daha iyi bir yol gördü.
Взобравшись на высокие ветви старой вишни на ферме отца, Годдард понял, что может не просто мечтать о Марсе.
Robert Goddard'a, Massachusetts'deki bir kiraz ağacında gelen ilhamın üzerinden 80 yıldan az bir süre geçmişti.
Прошло меньше 80 лет с тех пор, как Роберт Годдард, сидя на вишнёвом дереве в Массачусетсе, мечтал о ракетах.
Bari kiraz yiyin.
Даже с вишнёвой начинкой, мадре?
Sizleri de kiraz ağaçları altındaki toplantılarımıza davet edebilseydik ne harika olurdu.
Как замечательно было бы... если бы мы могли пригласить всех вас... собраться под сенью наших сакур.
- Kiraz ağam.
- Кираз, Ага.
Kiraz.
Кираз.
Kiraz Bacı.
Сестра Кираз.
Kiraz kuşu.
Овсянки.
Konyağın içinde kiraz...
Вишня в вине.
"On doz kiraz." değil.
- Что?
Kiraz. "Burro" şeydir...
Что? Que?
Sabri Kiraz, Osman Şenkol Şevket Bucalı, Mehmet Kuzu Dursun Çankaya, Ali Hal Rasim Çene, İdris Vekat acele kapı altına.
Вот заявление, господин.