Kişilik перевод на русский
3,221 параллельный перевод
Oğlumun doğumgünü partisine bir kişilik daha yerim var ve ben...
Есть еще одно место на дне рождения моего сына,
Yedi kişilik gruplarda mutlaka romantik bir gönül bağı vardır.
В любой группе из 7 человек должны были быть какие-то романтические связи.
Çünkü bunu her kim yaptıysa biliyorum ki o da benim gibi kusurlu bencil, zayıf bir kişilik.
Потому что кто бы это ни был, я знаю, это был самовлюбленный, слабый человек со своими недостатками - безнадежный, как и я сам.
İstasyonda trene binecek her 500 kişilik grup için 1.000 altın sikke.
Тысяча долларов в золотых монетах за каждую партию в 500 человек, загруженную на станции.
300 kişilik düğüne kekler için ve düğün pastası için fiyat öğrenmek istiyor.
Она хочет узнать, сколько стоят кексы для ее свадьбы и для трехсот гостей.
Buyurun. İki kişilik yemeğiniz.
Вот, пожалуйста, ваш ужин на двоих.
Benim kişilik yapım yerine oturmuş durumda.
Я уже в образе.
"3 ila 5 kişilik" Annesinin küçük zulasında bazı "istediğim zaman bırakabilirim" erzaklarından buldu.
Ещё он нашёл заначки матери из серии "Могу бросить в любой момент".
Üç kişilik bir kano alırız.
Мы в трёхместном каноэ.
Kapıyı açınca üç kişilik kanoyu görür.
Она открывает и видит трехместное каноэ.
- İki kişilik ordu.
Двое тоже армия.
Beş kişilik gruplara ayrılacaksınız. Bir gözetmen, iki koşucu... ve iki yapıcı.
Вы будете разделены на группы по 5... один смотрит, двое передают и двое строят.
En az 4 kişilik kadro açılacakmış.
Да, по крайней мере там четыре вакансии.
- Bir kişilik daha yeriniz var mı?
- Надеюсь для меня найдётся место?
İki buçuk kişilik ilişki düşünür müydünüz?
Могу я заинтересовать вас парням через две-с-четвертью пути?
Burası 4 kişilik.
Здесь всего 4 места.
Bu yüzden mi iki kişilik bir iş bu?
Это работа для двоих?
Aslında, Kanca, bunun 2 kişilik bir iş olmasının sebebi o.
На деле, Крюк, она и есть та причина, почему эта работа для двоих.
Lokantayı ara, bu gece için iki kişilik yer ayırt.
Позвони в ресторан, зарезервируй на сегодня столик на двоих.
Sadece iki kişilik yerim var.
У меня есть место только для двоих.
Size iki kişilik servis açayım.
Пройдемте за столик.
Sadece senin kurtulmayı başardığın beş kişilik bir operasyondu.
Это была операция пятерых, из которых только ты выжил...
Axis II kişilik bozukluğu denen şeyden var bende.
У меня расстройство личности.
Benden gerçekten nefret mi ediyorsun yoksa sadece kişilik olarak mı böylesin anlayamıyorum. Ama, seninle zaman geçirmekten zevk aldım.
Не могу понять, правда ли ты меня ненавидишь, или просто ты такая уродилась, но мне было весело с тобой отдыхать.
İlk olarak, yazılı sınav olacağız ve sonra da kişilik değerlendirmesi var ki onda da tam on ikiden vuracakmışım gibi hissediyorum çünkü insanlar hakkımda "Ama çok iyi bir kişiliği var en azından" diyor.
Сначала мы сдаём письменный экзамен, а потом мы проходим личностное тестирование, который я должен сдать легко, потому что мне всегда говорят : "Но у него отличная личность".
Bu test, polis memuru olmak için doğru kişilik özelliklerini... taşıyıp taşımadığını gösterecek.
Итак, этот тест определит, обладаете ли вы необходимым личностным типом, чтобы быть офицером полиции.
Yazılı testte yüzde yüz başarı göstererek şimdiye kadar bunu başaran tek kişi oldu ama kişilik incelemesinde başarısız oldu.
Он сдал письменный экзамен на 100 %, это случилось впервые в истории, но завалил личностную проверку.
Ye Seung'un babası tek kişilik hücre hapsine gönderilmiştir değil mi?
Папашу Е Сын посадят в карцер?
- Dokuz kişilik... -... bölümde sizinle birlikte dört kişi oluyor.
- То есть четыре отдела из девяти возглавляли женщины.
Yüz kişilik bir ekibi vardı, ve diğer çetelerin bölgelerini ele geçirmek için kan akıtmaya başlamıştı.
У него была команда почти из 100 человек, и они начинали занимать территории других банд, так что начала проливаться кровь.
İki kişilik kütlesi olan bir fail daha bulduk.
А ещё у нас есть преступник, принявший два выстрела в центр масс.
12 kişilik her katliam toprağı güç ile damgalar. Ve bu güce ulaşmak için dışavurumu kullanabilirsin.
Смерть 12 человек наделяет землю силой, которую можно использовать в магии извлечения.
Aynı zamanda Aurora'da dağıtım merkezi açtık ve 1000 kişilik iş alanı yarattık.
Мы также открыли дистрибьюторский центр в Авроре, создав 1000 новых рабочих мест.
Dexter, tek kişilik parti.
Декстер, вечеринка для одного
Yapabilsem, onlar en az altı kişilik grup. Yüzde 20 bahşiş verseler göbek atarım.
у них компания "от шести и больше"... то я сам себя одурачу.
İki kişilik kemiksiz pirzola?
Стейк для двоих?
Asistanlardan 200 kişilik sınıfta ders dinlemek de değil.
Не супер пупер лекции на 200 человек,
Bir tane orta boy çift kişilik yatak.
Одна элегантная королева.
Ve şimdi PG, kahrolası bir tüzel kişilik perdesi gibi bizi örtüyor.
G, которое просто прикрывается нами как ебаной корпоративной завесой.
- Şey, Douglas Guggenheim ve ben aynı orta boy çift kişilik yatağı paylaştık.
- Хорошо, Даглас Гугенхайм и я разделили элегантную королеву. - Вы не сделали этого.
Ne şansı? O yılda sadece bir kişilik yer boştu kağıt üzerinde en iyi oydu ama senin üzerine çok yatırım yapmıştım ve karşılığını almaya karar verdim.
В тот год у нас была 1 вакансия, и она была лучшей кандидаткой, но я так много вложила в тебя, что решила пожинать плода своего вложения.
Kaç kişilik servis istiyorsunuz, Bayan Winger?
И как много людей будут сегодня ужинать, миссис Уингер?
Görünüşe göre yalan konuşmak evrensel bir kişilik özelliği.
Теперь я это вижу.
İki kişilik bir saldırı ekibi bombayı sınırdan geçirmiş.
Команда из двух человек тайно пересекла границу.
- Kendimi dini bir kişilik olarak görmem.
- Хотя я не религиозен. - Понятно.
Bu oda tek kişilik.
Эй. Комната, на одного.
Nathan da antisosyal kişilik bozukluğu dediğimiz şey var.
Нейтан был социопа́том.
Antisosyal kişilik bozukluğu olan insanların otorite ile sorunları olur onlar genellikle empati eksikliği çekerler sıklıkla saldırganlık veya şiddetli dürtüsel davranışlarda bulunurlar.
У людей с ДРЛ обычно есть проблемы социальными нормами. они часто равнодушны к чувствам других. они склонны к проявлению внезапной агрессии или насилия.
İşte böylesine iki Alfa kişilik?
Две таких сильных личности?
Saat 8.00, dört kişilik masa. Teşekkürler.
Спасибооооооооо...
sehrin en sik restoraninda iki kisilik bir masa.
Столик на двоих, причудливый ресторан в городе.