Kocacığım перевод на русский
152 параллельный перевод
Aklını mı kaçırdın kocacığım?
Ты сошел с ума, муж мой?
Kocacığım!
Муж мой!
Kocacığım...
Мой муж...
Yapabileceğin hiçbir şey yok kocacığım.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой.
Kocacığım, onu incitme!
Дорогой господин! Не трогай его!
Kocacığım dünyadaki en güzel ufak şirin evi tasarladı.
Мой муж спроектировал самый лучший домик на свете.
Kocacığım!
О! Муж!
Hoşça kal kocacığım.
До свидания, муж.
Ah, sevgili kocacığım.
Дорогой муж.
- Evet, kocacığım.
- Да, муж мой.
Hasta mısın, kocacığım?
Ты нездоров, муж мой?
Kocacığım.
Муж.
# # Komik kocacığım benim
* Этот мой милый пупсик *
# # Komik kocacığım benim
* Мой забавный пупсик *
# # Kocacığım benim
* Мой муженек * И если предположить...
Kocacığım! 20 yıldır Olimpiyat düzeyinde bir limbocu değilsin!
Муж, ты уже 20 лет не лимбист!
Kocacığım, illaki her geldiğin yerde birşey yakmak zorunda mısın?
Супруг, не мог бы ты хоть где-нибудь что-нибудь не поджигать?
Kocacığım, şimdiye kadar sana çektirdiğim acılar için özür dilerim.
Давно не виделись! Кадзуэ-сан... что такое?
Kusura bakmayın! Kocacığım her şeyi yanlış anlamış.
Извините, мой муж ошибся.
Ah, sonunda kocacığım geldi!
Извини, дорогая.
Ne kadar rahatlatıcı kocacığım.
Какая отрада, муж мой.
Ve küçük kocacığım senden çok etkilendiği için böyle bir aptala dönüştü.
Я представляю тебе моего муженька, который так восхищен тобой, что стал придурком.
Kocacığım?
Муж.
Selam, kocacığım, ben geldim.
Привeт, это я. Oткрывaй.
Teşekkür ederim, kocacığım.
Спасибо, муж. Они мне нравятся.
- Kocacığım? Biz bu olayı- -
- Супруг, разве мы не должны выслушать...
Kocacığım benim...
О, супруг мой...
Kocacığım.
Супруг...
Sevgili kocacığım... her şeyin bir pahası vardır!
Мой ДОРОГОЙ муж, все имеет свою цену
- Canım kocacığım.
- О мой муж.
Doğru bildin, kocacığım.
Правильно, муженек.
Kocacığım içki alır mısın?
Давай выпьем, муженёк.
- Kocacığım, seninki için de ödememiz gerekiyor mu?
Муженёк, нам надо будет переплачивать за багаж?
- Kocacığım. - Gündüz vakti hayalet mi gördün?
- Посреди белого дня ты увидела привидение?
- Kocacığım.
- Муж.
İyiden de iyiyim kocacığım.
Я даже лучше, чем в порядке... муженек.
Senin suçun kocacığım.
Это из-за тебя.
Kocacığım, bunlar da Austin, Star, Meg, Miguel ve Alison.
Муж, это Остин, Стар, Мег, Мигель и Элисон.
Bakalım kocacığımın yüzüne bir gülücük kondurabilecek miyim?
Давайте посмотрим, можем ли мы заставить муженька улыбнуться.
Kocacığım!
Дорогой!
Efendim, kocacığım.
Да, муж.
Kocacığım, biraz Ku'umba göster ve gidip Kwanzaa bitmeden biraz balmumu getir.
Муженёк, прояви-ка свою изобретательность и раздобудь нам воску, пока Кванза не закончился.
Gerçekten de sevgili kocacığım, başına bir talihsizlik gelmesini sağlayabilir misin?
Разумеется, мой дорогой муж,... ты мог бы устроить ему какую-нибудь неприятность?
Kocacığım, dikkatli olmalısın.
- Муж, тебе следует проявить осторожность.
Amaç aldatmaysa bana "Kocacığım" veya "Hayatım" demeniz gerekmez mi?
Что ж, если обман это цель, тогда вам следует называть меня "Мой благоверный" или "Мой милый"?
# # Komik kocacığım benim
- Я же говорю вам.
Kocacığım... teşekkür ederim.
Муж, благодарю тебя.
Günaydın kocacığım.
Доброе утро, счастливчик.
Kocacığım?
Итак, муж мой?
- Kocacığım? - Madam.
Послушайте своего мужа, так как я намерен выполнить свой долг.
- Canım kocacığım.
- Мой муж.