Kuma перевод на русский
281 параллельный перевод
Uyanık olduğumuzu... ve başımızı devekuşları gibi kuma gömmediğimizi gösteriyor!
Она показывает, что мы бодры телом и не суём голову в песок как стадо страусов!
Rick, başını kuma gömmeyi bırak.
- Прекрати прятать голову в песок.
- En azından başını kuma gömmüyor.
- По крайней мере она не прячет голову в песок.
Sen o adam olabilirsin. Onun kibrini kuma gömecek adam.
Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность.
O suyu kuma dökseydim daha iyi olurdu.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
E onun da, arkadaşı Kuma ile kafayı çekerken çenesi düştü.
Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
Onu geri almak istiyorsan Kuma ve Hachi'yi getir!
Хочешь спасти Йочиро – отдай нам Куму и Хаичи!
Rosalia mafsal iltihaplarına iyi geldiği için, kendini kuma gömer.
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Benim yüzümden gevşek kuma battı.
Я завёл его в зыбучие пески.
Etrafından geçmeye çalışırken nerdeyse kuma saplanıyordum.
Я чуть не увяз в песке, пытаясь её объеxать.
Onu boğazına kadar kuma gömer ve kafasına bal sürer ve böylece kırmızı karıncalar kafasına üşüşür.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
- Rüzgarın kuma sürtme sesi o.
Это ветер носит песок.
Deve kuşu başını kuma gömer bazen de bayrağa.
Австриец прячет голову в свой флаг, как страус в песок.
Georgie'yi kuma gömdüler.
Он закопал Джорджи в песок...
... ne kadar uğraşsan da ayağın kuma sürtünmeye gözlerini etrafı süzmeye parmakların kenetlenip ayrılmaya başlar bir süre sonra.
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
Onları kuma çekeceğim.
Я хочу их выманить на песок.
Pençe, uzun zamandır kuma gömülüydü ve aşınmaktan korundu.
До недавнего времени лапа была похоронена в песке и тем самым сохранена от эрозии.
Taş çalınınca kuyular kurumuş ve nehir kuma dönmüş.
Когда они забрали камень, колодцы опустели, река превратилась в песок.
Yine tutturdu karı isterim diye üstüme kuma getirecek.
Он снова говорит, что хочет женщину.
Sen kafanı kuma göm ve mezuniyet gecesini bekle.
Просто помой голову и жди своего сраного выпускного бала!
Devekuşu gibi kafanı kuma gömemezsin Liz!
Нельзя же, Лиз, как страус, прятать голову в песок!
Sıcak kuma katlanıyorlar dalgaların üzerinde gidebilmek için ve işin ironik tarafı okyanusun bizim orada olmamızı istememesi.
Я возьму салат из цыпленка, как обычно. Ты знаешь, что я беру, дорогая. Я сегодня немного поговорил с мистером Доном Маттингли.
Ben, bu bölümde Edi Büdü'yü kuma gömüyor ve sonra da onu bulamıyor.
Бен, в этой части Эрни закапывает Берта в песке и не может его найти.
O ikisi balık tutarken. Ben de yokuştan aşağı inerdim. Sonra şortumun indiridim çıplak popomla kuma otururdum ve işerdim.
И вот однажды вечером, оставляю я их рыбачить и иду себе вниз по течению, снимаю шорты, сажусь голой жопой прямо на песок и писаю.
Burada konu Çinli değil Ahbap! Ben burada kuma bir çizgi çekmekten bahsediyorum Ahbap! Bu çizginin gerisinde, sen kesinlikle...
Речь o линии, o гpaнице, кoтopую нельзя пеpеступaть.
Kürkünün kösesinin Yırtıldığını Kuma bulandığını görürsünüz
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Kürkünün köşesinin yırtıldığını Kuma bulandığını görürsün
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Arkadaşlarımın hepsi öldü ve kuma gömüldü.
Остальные парни погибли в небе и были похоронены в песках.
# Ayaklarının altındaki kuma Yumuşakça bas şimdi #
Вcех, кто здеcь живёт, любoвь coгрееm.
Kuma pek benzemiyor.
Не реально смотреть, как песок.
O zaman çok fazla saki içmişindir,.. Çünkü Takashi dizini kuma koydu ve hakem Kar-peki galip ilan etti.
Тогда, должно быть, вы заказывали сакэ, потому что колено Такаши коснулось песка, и судья объявил победителем Кар-пека.
Eski bir tabir vardır : Kafasını kuma gömmüş bir devekuşundan berbat bir polis çıkar.
Как говорят в народе, какой же полицейский из страуса, зарывшегося головой в песок?
Amphion kuma keskin daireler çizdi
Амфион, словно рисунок в кругах песка.
Ben sadece kafamı kuma gömüp erkeklerin işi bitirmesini bekledim.
Я просто пригнулась и позволила мужчинам подраться.
Kim Yahudi'lerin kemiklerini kuma gömmek ister?
Кто хочет перемолоть их кости в пыль?
Yaşamak istiyorsan kaç Kafanı kuma sakla
Лучше беги в свою жизнь, если сможешь Спрячь свою голову в песок
Yaşamak istiyorsan kaç Kafanı kuma sakla
Лучше беги в свою жизнь, если сможешь, Прячь свою голову в песок
- Yaşamak istiyorsan kaç - Kafanı kuma sakla
Лучше беги в свою жизнь, если сможешь, Прячь свою голову в песок
Burun gibi.Bunun yanında ikinci bir göz kapağı da var. Muhtemelen kornea yı kuma ve çamura karşı koruması için.
Даже второе веко есть, возможно для защиты роговицы от песка.
- Kuma dönüştü mü?
- А она превратилась в песок?
Kuma uzanır ve güneşin bizi kurutmasına bekler ve şakıyan kuşların isimlerini tahmin etmeye çalışırdık.
Мы валялись на песке, обсыхая на солнышке и гадали, что за птицы поют среди листвы.
Kuma yıldırım düştüğünde böyle bir şeye dönüşür.
- Это происходит с песком, когда в него попадает молния.
Bin avukat boğaına kadar kuma batmış olsa... ne derler?
Не думаю. Вечеринка адвокатов - даже пива не подают.
Gittikçe kuma batırıyorsun!
- Ты зарываешь нас в песок еще больше!
Sadece tekerlek kuma saplandı.
Просто колеса погрузились в песок.
Arabanın neredeyse tamamı kuma batmış durumda... bu şekilde asla çalışmaz.
Разве ты не видишь, что машина в песке по радиатор, она не может двигаться, ты ее утопил.
Yaklaşık bir metre kaldığında sol ayağını kuma sabitleyip, sağ ayağıyla kadına vurdu.
И, пробежав около километра он всадил левую ногу в песок, а правой ногой..... пнул ее.
Bir dalga onu kaldırıp kafasını kuma çarptırmıştı?
Ее прибило волнами прямо головой в песок со всей дури.
Tank için çok kötü. Kuma mı saplanır?
- Глубокий песок?
İlk kuyuda kuma saplanmışlar ve susuzluktan kavruluyorlarmış.
Им очень нужна вода.
Üstüme kuma getirecekmişsin.
Кто тебе это сказал?