Kurabiye перевод на русский
1,833 параллельный перевод
Sence bu adam hatununa çiçek ya da kurabiye demeti falan yollar mı?
Парень мог бы послать этой женщине цветы или чертов букет конфет или еще что-нибудь.
Kurabiye demeti mi?
букет конфет?
Ben kurabiye için geldim.
Я пришел сюда поесть печенья.
Müzik ve kurabiye ve meyan kökü rüyaları
печенье, пастилки и музыка всюду,
Öğle yemeğinde kurabiye mi yiyorsun?
У тебя печенье на обед?
Kurabiye!
- Эй! - Печенье!
Eğer birşeyler yolunda gitmezse, Unutma, sen sadece yakılmış bir ajansın Kurabiye kavanozundaki senin ellerin olur.
И запомни, чуть что не так ты - засвеченный шпион, пойманный с поличным.
Harika, dolapta kurabiye var.
У меня как раз есть печеньки из сырого теста.
Kurabiye! - Çok nefis!
Печенье!
O ve annesi sana kurabiye yapmışlar.
Они с мамой испекли для тебя печенье.
Önceki gün orada kurabiye yedim ve kustum.
Вчера я в доме съел печеньки и я вырвало
Abed'le arkadaşlığım dev bir kurabiye.
Моя дружба с Эбедом - это гигантское печенье
Çay? Kurabiye? Kahve?
Чай, печенье, кофе?
Evet, ben belki şunu diyen bir kurabiye alırım :
Да, возможно, мне достанется печенье с гаданием, где говорится :
Ve Cate, o yapabilir fırında satışı kurabiye.
И Кейт, она может делать печенье для ярмарки.
Kurabiye ister misiniz?
Не хотите ли немного печенек?
Ama eğer benim ısı sorunum çözülse ve kurabiye ve mavi sütle dolu olsam bunu yaparım.
Но если не придется торчать на жаре, да ещё и печеньками с голубым молоком накормят, я только за.
Artık kurabiye pakedini açmanın vakti geldi!
Самое время снять крышку с коробки печенья.
- Bana bir kurabiye ver, susayım.
Дай мне печенье, и я прекращу!
Biraz daha kurabiye de getirebilir misin?
Будь так любезен, подложи еще печенья.
Eğer bu o garip kan bağışı şeylerindense genelde kurabiye verirler.
Это какое-то извращенное донорство, обычно дают печеньки.
Minnesota'da Noel Baba'ya kurabiye vermiyor muydunuz? Tabii ya!
Санта не получает печенье в Миннесоте?
Sonra onu ev yapımı çikolatalı kurabiye ile uyuşturdum.
После чего я одурманил ее печеньем с шоколадной крошкой собственного изготовления.
Bunlar nasıl kurabiye?
А это что за печенье?
Kahve içip kurabiye yemeye.
Поеду выпью кофейка с булочкой.
Kurabiye kavanozu neden buzdolabının üstünde olmak zorunda?
Блин, какого хрена эта банка с печеньками лежала сверху на холодильнике?
Daha önce hiç kimse bu kadar şekerle kurabiye yapmadı.
Никто и никогда не делал печенье с таким количеством сахара.
Kurabiye meleğim.
Ангельский пряник!
Herkese çikolatalı kurabiye getirdim!
Я сделала шоколадные печенья для всех!
Benimkilerse kurabiye ve pastaydı.
Моими были "печенье" и "пирог".
Kurabiye mi istiyorsun?
Ты хочешь печенье?
Damla çikolatalı kurabiye gibi kokan bir mumu bile yedi.
Она съела даже свечу, которая пахла, как шоколадное печенье.
Burada bir yerde kurabiye olması lazım.
Я думаю, у меня есть печенье где-то здесь.
Bari bu sefer bunu kendine yapma. - Noel Babaya kurabiye bıraktığın gibi, olmasın da. Baban gelmeyecek.
Не поступай так с собой, твой отец не придет
- Kurabiye mi koktu?
- Чувствуешь запах печенья?
Kesin kurabiye var.
Это печенье.
Yarım tüp kurabiye hamuru.
Как косточки для домино...
Bu kurabiye ev nereden çıktı?
А зачем пряничный домик?
Elindeki kurabiye ev de ne böyle?
Чувак, зачем тебе пряничный домик?
Ve bir kurabiye.
И печенюшку.
Kurabiye! Tamam.
Печенюшку!
Ben gidip kurabiye yiyeceğim o zaman.
Ладно, пойду возьму печенья.
Hayır, kurabiye de yok.
Никаких печеней.
Ya da kurabiye yapmayı seven seksi bir Sigortalı Hastalar Birliği yöneticisi,... siz jenerik ilaçların zararlarından söz ederken saçlarını okşar.
Или кого-то из их администрации, кто любит печь и гладить, пока вы обсуждаете лекарства.
Kurabiye?
Пряня?
Kurabiye tadında!
Пряники не сдаются!
Kurabiye, anlat bakalım...
Ладно, Пряня, расскажи-ка мне об этой...
Kıtır, krema, kaşar, kurabiye, topkek.
Хруст, крем, корж, карамель, кекс.
Kurabiye alsana, tatlım.
Печеньку хочешь, сладенький?
Kurabiye!
Печенье!
Yulaflı ve üzümlü kurabiye.
Овсяное с изюмом