Köri перевод на русский
231 параллельный перевод
Biz gemiye çeviriyoruz. Seyahatler, özgür adamlar, köri, vanilya, ipek ve hayaller.
Мы превращаем их в корабли, в путешествия, в свободных людей, в кэрри, ваниль, шелк, индиго!
- Köri soslu Paté d'alouettes.
Паштет из жаворонков под соусом из цикория...
- Köri soslu Paté d'alouettes.
Паштет из жаворонков под соусом из цикория.
- Köri.
- КАРРИ.
Yine mi köri?
Снова Карри?
Bu köri tadı da nedir?
М-м, от чего этот привкус карри?
Köri.
От карри
Üç sebzeli köri pilavı alayım ben öyleyse.
Тогда дайте мне просто овощной карри.
Köri için mi geldin?
Ты тоже за карри?
Köri falan yemem ben.
Я не ем. Карри.
Otis, daha çok köri.
Отис, добавь кэрри.
- Biraz köri tozu koysaydın bari.
Посыпь здесь порошком "кари".
Köri sever misin?
Любишь карри?
Hurda taksilerini son sürat süren, derilerinden yayılan köri kokulu, günümü berbat eden Sih ve Pakistanlıların canı cehenneme.
Пошли эти индийцы и пакистанцы, гоняющие по улицам в своих разваливающихся такси, источая специи, отравляющие мне день.
Lütfen Köri'yi yaparak bunu telafi etmesi için ona bir şans verin!
Прошу, разрешите ему искупить вину, работая в магазине!
İlk olarak birlikte köri yemeliyiz.
Для начала, накормим тебя жизненным карри!
Bu, benim hayatımı kurtaran köri
Ведь это то самое карри, что спасло мне жизнь!
Köri kabını bunun içine koy.
О боже, о боже. Ставь сюда кастрюлю с карри.
Köri!
Карри!
Köri Dükkanı'na gitmek için acele etmeleyiz!
Возвращаемся в магазин!
Hayat Kurtaran Köri'mle bu çocuğu besleyeceğim.
Я накормлю его Живительным Карри.
Karashi sen, Hayat-Kurtaran Köri'nin nasıl yapıldığını biliyor musun?
Караши, ты запомнил рецепт моего Живительного Карри?
işte bu gerçek Hayat Kurtaran Köri'dir.
Вот, настоящее Живительное Карри.
Hayatını kaybetmemen için Sanshou-baasan ve Karashi yapabildikleri en iyi Köri'yi yaptılar, bunu biliyorsun değil mi?
Ради тебя тётушка Саншо и Караши старались, делали это карри.
Raiga'nın da bu Köri'yi tatmasını isterdim.
Я хочу, чтобы Райга тоже его попробовал.
Massaman körili biftek, yeşil köri ve tayland böreği.
- Говядина по-тайски с зелёным карри и рисовыми пирожками. - Мням.
Sansho nine'nin her gün köri pişirmeye alışık olduğunu bilmeliydin.
Эй, ты. Тетушка Саншо, когда готовит карри, постоянно думает о тебе!
Bu kadar güzel bir köri yapabilme yeteneğine sahipsin ama, patronvari bir hayatın içindesin.
Так почему же тот, кто смог приготовить такое замечательное карри, связался с кланом убийц?
Hıh kimse bana köri yapmam için yalvarmaz.
Никому нет дела до карри.
Kalbini ve zekanı köri yapmaya kullanırsan daha fazla hayat kurtarabilirsin.
Я понял, что можно спасать жизни, вкладывая в это всё своё сердце.
Etrafta çok güzel bir köri kokusu var. ( köri : Baharatlı bir Hint yemeği )
Я уже чувствую аромат карри...
Bu köri o kadarda iyi mi?
Такое хорошее карри?
Ruby Murray, köri demektir.
Чистит нос - это понос.
Peki ya sirkeli ve köri soslu kuzu eti?
Баранина с карри, смородиной и инжиром?
Ben gulaşıma hep köri koyarım.
Я всегда кладу карри в гуляш.
Köri sosu bir harika.
Э ля рататуй... Карри - пальчики оближешь.
Köri soslu kuzu budu tabağı.
Баранья грудинка с овощным рагу и карри.
Köri soslu kuzu budu tabağı.
Баранья грудинка... С овощным рагу и карри.
"Baharatlı Köri Ödülü"... gerçekten de bizden biri olan Kelly Kapoor'a gidiyor.
Награда "Острое карри" достаётся нашей любимой Келли Капур!
"Baharatlı Köri" derken?
"Острое карри".
- Köri gibi kokuyorsun.
- Тут пахнет карри.
Şimdi eve koş, çünkü annen sana köri pişiriyor. Gidin Hadi.
Теперь беги домой, мамочка уже приготовила карри.
Leş gibi kahrolası köri kokuyor.
Воняет, блядь, карри.
Rahatsız edici, sinir bozucu ve zorla yola getirilecek tipte birisin, tıpkı vindaloo köri gibi.
Ты резкий, раздражающий и бьёшь наповал, как... Карри "Виндалу".
- Kori?
- Кори?
Kori Weston? - Evet.
Кори Вестон?
Kori, biliyorum bu senin için büyük bir sürpriz oldu.
Кори, я понимаю, это большая неожиданность для тебя.
Kori Weston bana aşık olmuş!
Я нравился Кори Вестон.
Köri mi?
Карри?
Kori, yarışırken, kazanmaktan daha önemli şeyler de vardır.
Ах, Кори. Есть что-то большее в гонках, чем просто победа.
Zafer Parkur'ndan canlı olarak seslendik. Ben Kori Turbowitz.
Из Круга Почёта в прямом эфире с вами был Крои Турбовиц.