Kötüyüm перевод на русский
457 параллельный перевод
Çok kötüyüm.
Очень плохо.
Çünkü ben de kötüyüm.
Потому что я сам злой.
Akıllı ama kötüyüm.
Я умный и злой.
Her yerim ağrıyor, kötüyüm, üşüyorum.
Потерпите, останетесь довольны.
Çok kötüyüm!
Мне плохо.
- Otursam iyi olur. Kötüyüm. - Ne oldu?
Неудачно поскользнулся на банановой кожуре.
Çok kötüyüm fenalık geçiriyorum!
Мне плохо, о Боже, мне плохо!
Marina, çok kötüyüm.
Марина, я ужасная!
- Çok kötüyüm...
Меня тошнит!
Bunu hep yaparım, isimler konusunda çok kötüyüm.
Ну да, точно. Я всегда путаю названия.
Çok kötüyüm!
ћне так плохо!
Çok kötüyüm!
Сердце болит!
Çok kötüyüm.
Как худо!
Çok kötüyüm.
Накрой меня получше, дочка.
Çok kötüyüm.
Я чувствую себя так странно!
- Kötüyüm, hiç bir yere gidemem.
Приезжай. Я чувствую себя хреново, Феррис.
Yatakta çok kötüyüm.
Я ужасна в постели.
Tabii, ben bir suçluyum, ben kötüyüm.
Ты не социалист. Да, я мошенник. Мошенник.
Bu işte çok kötüyüm, ama yapmak istediğim, şey...?
Я не знаю, как принято, но я бы хотел...
- Hayır, kötüyüm.
- Ужасно себя чувствую.
Şu tek çifti kaybettiğim için çok kötüyüm, bilmiyorsun..
Я так переживаю что проиграл спор. Ты не знаешь. Я...
Babamdan bile kötüyüm.
Я такой же, как отец.
- biliyorsun işte kötüyüm..
- Ты знаешь - я плохо.
Daha kötüyüm. Cehennem azabı gibi.
Нет, я чувствую себя хуже.
Aslında, şu anda daha kötüyüm.
Скорее даже хуже.
Ben kötüyüm.
Я плохой...
Ben de çok kötüyüm.
Клодия, я думаю, что все порядке.
Çok kötüyüm.
Мне нужна доза.
Döndüm ve her zamankinden kötüyüm!
Я вернулся и буду ещё злее, чем раньше!
Ben de artistim ve çok kötüyüm. Arabanı istiyorum!
Да, а я папа римский и у меня плохой день!
Beden hocasına kötü kalpli erkeğin kalbimi kırdığını söyledim. "C" notumu "B" ye yükseltti. Çok kötüyüm!
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
Kötüyüm, Edward.
Ужасно, Эдвард.
Hayır, şimdi daha kötüyüm.
Нет. Мне сейчас неловко.
Kötüyüm ben!
Я потерянный Каннингэм!
En iyi sensin, ben de kötüyüm.
Ты лучший. Я худший.
Kötüyüm.
Это очень плохо.
Belki ben gerçekten kötüyüm.
Наверно я совершенно зауряден.
- Ben kötüyüm.
- Я плохой.
- Çok kötüyüm ama bu bana Shakaar'ı desteklemek için Vedek konseyinde konuşma fırsatı verecek.
Но это отличная возможность поговорить с ним о возможной поддержке Шакаара в Ассамблее Ведеков.
Tamam, palyaço olarak çok kötüyüm.
Ладно, плохой клоун.
Kelime oyunlarında kötüyüm.
√ осподи. я очень слаб в словесных играх.
- Testlerde çok kötüyüm ve buna kesinlikle çalışmadım.
- Я просто ужасна в тестах. - Для таких тестов я не училась.
Ben kötüyüm. Çamur atıImasına katlanabilirim... bir süre için.
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
Bu konuda çok kötüyüm.
Не умею я извиняться...
Çok kötüyüm!
Ничего не получается!
- Ben çok mu kötüyüm sayın peder
Я самый плохой из всех мальчиков, Святой Отец?
Kötüyüm.
Я плоxой.
Bilmiyorum. Hala kötüyüm.
Я не знаю.
Hem de çok kötüyüm.
Я был плохим, я был очень плохим.
Keşke soruları sorması için Barbara Walters'a ulaşabilseydim. Bunda çok kötüyüm.
Вот бы заполучить Барбару Волтерс, уж она бы задала вопросы.
[Adam] Ben kötüyüm.
ТВ :