Lord hazretleri перевод на русский
238 параллельный перевод
- Lord hazretleri beni iyi tanır ve pek sever.
Он знает нас и любит нас сердечно.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Evet Catesby, Lord Hazretleri ne diyor?
Ну, Кетсби, что сказал теперь милорд?
Özellikle de lord hazretleri kendi evinden uzaktayken.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
- Kıpırdamayın, Lord hazretleri.
Я видел все английские фильмы в городе.
İltifat ediyorsunuz, Lord Hazretleri.
Вы льстите мне, ваша светлость.
- Lord Hazretleri sizi bekliyor efendim.
- Его светлость ожидает вас, сэр.
Lord Hazretleri'nin bana söylediği bu, efendim. Lütfen bu taraftan gelir misiniz?
Так мне сказал его светлость.
Lord hazretleri tuhaf şekilde kayıtsız görünüyor.
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
Sizi beklettiğim için çok özür dilerim Lord hazretleri..
Безумно извиняюсь, что заставил ждать, ваша светлость.
Ah, Lord Hazretleri... bu akşam, yemeğe misafirimiz olarak... gelmenizi istesem?
Вы очень... А, ваша светлость, могу я предложить вам поужинать здесь сегодня, как нашему гостю?
- Buyrunuz Lord hazretleri.
- Это вам, ваша светлость.
- Buyrun Lord hazretleri.
- Вот, ваша светлость. - О, спасибо, да.
- Lord Hazretleri salonda, Madam.
Его светлость, мадам.
Evet Lord hazretleri.
Да, хочу, ваша Светлость.
Lord hazretleri hapse nasıl dayandılar?
Как заточенье вы перенесли?
Lord hazretleri beni iyi tanır, çok da sever.
Мы так дружны с ним, он меня так любит.
Lord hazretleri!
Его превосходительство!
Lord hazretleri sataşmayı sever.
Господин любит приглашать людей.
Lord hazretleri ayrıntılara çok dikkat eder
Его Превосходительство обращает большое внимание на приличия.
ama Lord hazretleri bunun gereksiz | olduğunu söyledi. Bu nedenle neredeyse oldu bu iş.
Но господин сам сказал, что это необязательно.
Lord hazretleri kızdığı | kadar da çabuk sakinleşir.
Он сейчас зол, но скоро успокоится.
Evet, ama bu kez, Lord Hazretleri | oldukça başka bir sınıftan
Но в этот раз, господин совсем другой человек!
Lord hazretleri sizi Silah Ustası olarak | atamakta çok istekliydi.
Господин выразил желание назначить вас мастером.
Lord hazretleri benden bu tutarı | yolculuk masraflarınıza... bir katkı olarak size iletmemi istedi.
Его Превосходительство приказал мне передать вам это на дорожные издержки.
- Lord hazretleri nasıl ödeyecekler?
Как Ваша светлость будет расплачиваться?
Sanırım lord hazretleri, bir eş buldum bile.
Вы мне, синьор, нашли ее. Спасибо!
Lord Hazretleri Charlie'yle hala çıkmadınız mı? Hayır.
- Ты уже встречаешься с его высокопревосходительством лордом Чарли?
kule koruyucusuyum Lord Hazretleri.
Я городской магистрат, ваша светлость.
Merhaba Lord hazretleri.
Эй, Ваша светлость.
Vay be, lord hazretleri tütüyorsunuz resmen!
Ух ты, Ваша светлость, вы дымитесь!
Gocunmam, merak etmeyin Lord Hazretleri.
Ничего страшного, Ваше сиятельство.
- Lord hazretleri giyindi.
- Я тоже. - Его сиятельство оделся.
İşin ehli olmadığını düşünüyorum ama bunun kararını Lord hazretleri verecek.
Я совсем не уверен, что он годится для этой работы, но об этом судить Вашему Сиятельству.
- Lord hazretleri buna izin vermez.
Его Сиятельство никогда не допустит этого.
Eğer Lord hazretleri farklı düşünmüyorsa.
Разве что Ваше Сиятельство не довольны.
Lord hazretleri ile işler yolundaydı.
Мы так хорошо ладим с Его Сиятельством.
Kahve vereceğiz ve Lord hazretleri kütüphaneye geçiyor.
Мы подали им кофе, а Его Сиятельство забрал свой портвейн в библиотеку.
Thomas'tan memnun olanın sadece Lord hazretleri olduğunu söyledi.
Мне она сказала : "Если бы только Его Сиятельство взял Томаса".
Lord hazretleri evde değil ama isminizi bırakırsanız -
Его Сиятельства нет дома, но если сообщите нам свое имя... Э, дорогой.
Üzgünüm, Lord hazretleri.
Прошу прощения, Ваше Сиятельство.
- Lord hazretleri dedi ki - - Endişelenme.
- Его Сиятельство сказал...
Hayır, Lord hazretleri olmaz.
Нет, я не о графе.
Bunu biliyorum, Lord hazretleri ve minnettarım ama yardım gerektiren bir şeyim yok.
Я только хочу помочь. Я это знаю, милорд, и я благодарен вам, но мне не нужна помощь.
- Evet, Lord hazretleri.
- Так точно, Ваше Сиятельство.
Lord hazretleri kütüphanede.
- Его Сиятельство в библиотеке.
Lord Stanley hazretleri acaba hangi yöne doğru teşrif ettiler?
Где лорда Стенли полк расположился?
Bu taraftan lütfen Lord hazretleri.
Пройдёмте сюда, ваша светлость.
Eee Dale... Lord Randall hazretleri bir basamak aşağı iniyor.
Дэйл, лорд Рэндалл удаляется.
Zor bir karardı, Lord hazretleri.
Принимать такое решение тяжело, Ваше Сиятельство, очень тяжело...
- Ama Lord hazretleri kalmamı söyledi.
- Но Его Сиятельство велел мне...