Malesef перевод на русский
421 параллельный перевод
Yine de malesef organlarım yerinde.
у меня лишь одна страсть.
Malesef, bu bizim son buluşmamız.
Однако мы видимся в последний раз.
Oyunculuğuysa malesef...
Про ее игру ничего путного сказать нельзя ".
Oyunculuğuysa malesef bu eleştirmene göre eşi benzeri rastlanmamış bir kötülükte. - Bu eleştirmene göre
"Про ее игру ничего путного сказать нельзя", она, по мнению этого критика, она была на самом низком уровне.
Malesef ona zaman yok, Bay Egerman.
К сожалению, на это уже нет времени, г-н Эгерман.
Malesef kocamın burnunda onu kontrol edebileceğim bir halka yok.
К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Sizin içinizdeki iyiye bakmalıydım, şimdi malesef sizi kaybettim.
Мне следовало искать в вас доброе... а я... я подвёл вас.
Zaman yok malesef.
У нас нет времени.
Malesef bütün resimler çalınmıştı. Hatırladın mı?
Помнишь, мы сделали снимки.
Ama herkesin böyle bir kurali yok malesef.
Хотя большинство людей сочло бы его слишком сложным для жизни.
Farkında olduğunuz üzere, Galaksinin Batı Sarmal'ının planları doğrultusunda sizin yıldız sisteminizden geçen bir üstuzay yoluna ihtiyaç var, malesef yıkılacak gezegenler arasında sizinki de var.
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует строительства гиперпространственного скоростного пути через Вашу звездную систему, и, к сожалению, Ваша планета — одна из запланнированных к сносу.
Malesef, telefonla kimseye haber veremeden, dünya üstuzay yanyolu yapımı sebebiyle yıkıldı ve fikri de sonsuza kadar kayboldu.
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, " емл € была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬ от так иде € была навсегда потер € на.
Malesef, bu lombar ağzının diğer tarafında olmayı gerektiriyor.
сожалению, дл € этого надо быть по ту сторону двери.
Bu kaydedilmiş bir duyurudur, malesef hepimiz dışarıdayız.
¬ ы слушаете это объ € вление в записи, так как, боюсь, в насто € щее врем € здесь никого нет.
Eee, malesef kaçamayız.
Ч Ё-э, боюсь, никакого, реб € та.
Malesef, VI'hurg dilinde bu hayal edilebilecek en büyük hakarete denk geliyordu, ve bunun karşılığı sadece çok büyük bir savaştı!
К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война!
Binlerce yıl boyunca, kudretli gemiler uzayın boşluğunda ilerlediler, ve sonunda Dünya gezegenine doğru dalışa geçtiler, malesef boyutları hesaplamadaki felaket bir hata sonucu, tüm savaş filosu bir köpek tarafından yutuldu.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Malesef, Büyük Yeşil Arkleseizure teorisi Viltvodle VI dışında pek kabul edilen bir teori değildi, ve bir gün, boyutlararası süper zeki bir ırk, Hayat, Evren ve Her şey hakkındaki evrensel sorunun cevabını bulabilmek için
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
Malesef, programın bitmesine çok az bir süre kala,
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных,
- Hayir. Malesef yok, hayir.
Нет, к сожалению, нет.
- Malesef, biz öyleyiz.
- А мы такие, к сожалению.
Malesef, bu savaş daha başlamadan kaybedildi.
К сожалению, битва уже проиграна не начавшись.
- Malesef yok.
Боюсь, что так.
Malesef burda senin o sevdiğin abur cuburlardan olmaz, Poirot.
Здесь Вам не подадут ничего французского, Пуаро.
Malesef son böğürtlenini yiyormuş.
Так вот, отпробовался старик ежевики.
- Malesef hayır.
- К сожалению, нет.
Malesef.
Боюсь, нет.
Malesef pek iyi değil.
Боюсь, не очень.
Malesef ona hazımsızlıktandır dedim. Dr. Stillingfleet'i aramasını önermiştim.
Я сказала ему, что это несварение желудка, и предложила обратиться к доктору Стиллингфлиту.
Malesef briç konusunda biraz kalın kafalıyım.
Знаете, я профан в этой игре.
Malesef dinim yılın bu vaktinde buna müsade etmiyor.
К несчастью, моя религия запрещает это в данное время года.
Malesef kaybettim.
К сожалению, я их потеряла.
- Evet, ama malesef size bir şey yoktu.
- Да, но, к сожалению, для Вас ничего.
Ama malesef yemek pişirmeyi bilmiyordu.
Но, увы, она не умела готовить.
İmkansız. Malesef.
К сожалению, это невозможно.
Sana mutluluk ve uzun bir ömür dilemek isterdim, eski dostum ama malesef öyle olmayacak.
Хотел бы пожелать тебе долгой жизни, старина... но это невозможно.
Evi seviyorum ama malesef bakımsızlıktan harabeye dönecek.
Я люблю его, но скоро он разрушится.
Malesef yok. Hayır.
Надеюсь, что нет.
Malesef, söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Mademoiselle Nick'i ölmüş numarası yapmaya ikna eden bendim, malesef.
Боюсь, это я убедил мадемуазель притвориться мёртвой.
Malesef, evlat, biz Simpsonlar... benliğimiz korumak için bazen kuralları yıkmalıyız.
Сын, нам, Симпсонам, иногда приходится немного изменять правила чтобы выстоять.
Malesef, ordaki dostumuzun kendi yöntemi varsa kimse ne yapmak istediğinizi bilemeyecek.
Однако, если наш "друг" придет сюда, никто так и не узнает, что Вы пытались сделать.
Malesef, çoğu Amerika vatandaşı bir emirle yuvarlanıyorlar. Ben yuvarlanmam.
Грустно говорить, большинство американцев просто перекатываются по команде.
- Öyle, ilginçtir. Ama akrabam değil, malesef.
Да, к сожалению, не родственница.
- Malesef ölmüş.
К сожалению, она мертва.
- Malesef kesin emir var.
Сожалею, у меня строгий приказ.
"Benim" diyebilmek isterdim. Ama malesef amcamın. Muayenehane de burada.
Хотелось назвать его моим, но он принадлежит дяде.
Malesef, Monsieur Clancy, kitaplarınızın hiçbirinde bu konudan bahsedilmiyor.
К несчастью, месье Кленси, ни в одной книге нет упоминаний на эту тему.
Ancak malesef henüz birbirine tam oturmayan sonuçlar bunlar.
Но, к несчастью, заключения пока не состыкуются.
- Malesef, param yok.
К несчастью, у меня нет денег.
- Evet, malesef öyle, açıkçası.
Да, к сожалению, это так.