Malın перевод на русский
2,823 параллельный перевод
Taşıman gereken tonla malın mevcut ve ciddi bir emlakçıya ihtiyacın var.
У тебя тонна инвентаря для перевозки, и тебе нужен серьезный риэлтор.
Bu yüzden bu El Sapo denen adam dışında kimse onun malını almak istemiyor.
Сейчас никто не готов чтобы купить то, что он продает кроме этого Эль Сапо парень.
Şimdiden malın tekine benzettim.
Сделай себе одолжение и двинься наконец дальше!
çocuk malın önde geleni. Bu ailenin zeki genlerine ne oldu?
Что произошло со всеми умными генами в этой семье?
Haklıydınız. Malın tekiyim ben.
Вы были правы - я глупый.
- Kesinlikle. - Malın malıydı be.
- Придурочный придурок.
O senin malın.
Это твое достояние.
Hangi malın evladı "suçsuz" diye oy kullandı?
Какой невероятный засранец проголосовал "не виновен" за этого безмозглого
Kartel malın mükemmel bir şekilde korunduğunu söylemişti.
Картель уверяет меня, что они в полной безопасности.
Benim malım senin malın.
Всё моё - твоё.
Kendi malını kullanmayı da seviyor.
Он предпочитает свои штучки...
Evet, kaliteli bir malın israfı olur.
Да, отличный героин на ветер.
Bir ABD federal ajanıyla konuştuğumu yanlış kişiler görürse bunun hayatıma mal olacağının farkındasınız.
Знаете, если бы я был замечен не теми людьми беседующим с американским федеральным агентом, это могло бы стоить мне жизни.
Mithridates'le giriştiğin bu mücadele ve diğer maceraların pahalıya mal oldular, değil mi?
Твоё участие в кампании против Митридата и другие приключения... Они ведь стоили немало?
Walsh'ın ne mal olduğunu öğrenene kadar belki konuştuğumuz yaz okulu meselesini düşünmelisin.
Пока мы не знаем, что замышляет Уолш, может, тебе стоит подумать о той летней школе, что мы обсуждали.
Yaklaşık 17 dakika sonra kendilerine gelecek ve yine bu şehirdeki her çalıntı mal satıcısını indirecek yetenekleri olacak.
Ваши люди просто без сознания. Где-то через 17 минут они очнутся, способные пойти к любому другому скупщику в этом городе.
Penny'i seviyorum. Ama genç ve çekici bir kadının benim malı koklaması hoşuma gidiyor.
Просто, это приятно, когда молодая, привлекательная женщина крутится где-то неподалеку.
- Malı satacak mısın? - Şu an yanımda değil ama ona ufak bir gösteri yapacağım.
Ну, я не знаю, он на меня, но я собираюсь дайте ему немного посмотреть
El Sapo, Briggs'in zulasını sakladığı depoya kadar beni takip etmiş. Boğuştuk, malı aldı.
Эль Сапо преследовал меня до склада, где у Бриггса был тайник, ну ты знаешь.
Dün de babana silah dayamayacağını söyleyebilirdin. Çok riskli. Bize babana, kardeşine, sana mal olabilir.
Вчера ты бы сказал он никогда не направит оружие на твоего отца.
- Duncan malın tekiydi.
- Он и правда был придурком.
Ve onu ilk ve son kez mahkemeye götürdüğümde dükkanı açıktı ve hakime "Sayın Mal Sahibi" dedi.
И затем в тот единственный раз, когда я взял его с собой в суд, у него была расстегнута ширинка, и он обратился к судье "Ваша Лесть".
Kendi hükümetinden mal çalmaya karar verdiğin gün korkuyla yaşamaya başladın.
Твоя жизнь стала страшной, когда ты решила красть у своего правительства.
Hannah bu işte. Panayırın ortasında mal mal taşıdığım koca pelüş oyuncak.
Я понял что Ханна и есть - громадная кукла, в которой я застрял и ношусь с ней всю карнавальную ночь напролет.
Yaklaşık 17 dakika sonra kendilerine gelecek ve yine bu şehirdeki her çalıntı mal satıcısını indirecek yetenekleri olacak.
Минут через 17, они очнутся и смогут найти любого другого перекупщика в этом городе.
Diyeceğin bir şey var mı, yoksa mal mal bakacak mısın?
Скажешь мне что-нибудь или так и будешь меня глазами трахать?
Ne kadara mal olacağını kimse bilemez.
Никто не знает, сколько это будет стоить.
Seattle Grace'i satın almanın ne kadara mal olacağını hiç bilmiyorum ama dördümüzün toplam parasından fazla olacağını garanti edebilirim size.
Я не представляю, сколько будет стоить покупка Сиэттл Грейс, но я гарантирую, что это больше, чем если четверо из нас объединятся.
Yaptığım hata Luna'nın canına mal olduğu için üzgünüm ama Emma bize ait.
Я сожалею, что моя ошибка стоила Луне жизни, но Эмма связана с нами.
O çocuk bizim gözetimimiz altında ölse bu yaptığınız numara nelere mal olurdu, biliyor musunuz?
Вы представляете, во что бы обошлось больнице, если бы ребенок умер под вашим присмотром?
İhtiyacım olan tek şey dalıp da malı çıkaracak olan bir dalgıç. Onları Bello'ya getiririz, siz de yakalarsınız. Adamı indirmiş oluruz.
Все, что мне нужно, это ныряльщик, который погрузится и возьмет эти наркотики, поднимет их, отдаст их в руки Белло, вы ребята приезжаете и забираете его.
Evet, biliyorum burasını adam etmek bir servete mal olacak ama para sorun değil.
ремонт будет стоить целое состояние... -... но деньги не проблема.
Mal mısın ya sen?
Да что с тобой?
Neden sadece bana ne kadara mal olacağını söylemiyorsun?
Так почему бы вам просто не сказать мне, сколько я за это заплачу?
Bar ileride değerlenecek bir mevkide. Adam da mal sahibi. Çalışmasının karşılığını da almış.
Перспективный район, здание в собственности и вишенка на торте в виде... лицензии на алкоголь.
Bu mal şehrin yarısını doğrayacak.
Эта дрянь полгорода истребит.
Bu malı kendine vurduğun yetmedi mi? Natalie'ye de vurmak zorunda mıydın?
Нужно было и Натали подсадить?
Bir daha malım geldiğinde girişteki en üst rafa koyacaksın.
В следующий раз, когда придет моя партия, ты положишь ее на верхнюю полку, сбоку, ближе к выходу.
Evet, ama bu sefer bir federal ajanın hayatına mal oldu. Bay Khan, hapishaneye gidecek.
Да, но в то же время это стоило жизни федеральному агенту.
Hayır, bakın, hepimiz Christina'nın mal kaçırdığını biliyorduk.
Нет, послушайте, мы все знали, что Кристина воровала.
- Kasanın kilidi ses tanımalı.
Сейф открывается распознаванием голоса.
Biraz araştırma yaptım ve bir kaç yıl önce gözetimi altındaki bir hastanın öldüğünü ve mal varlığını ona vasiyet ettiğini buldum.
Я навёл справки и выяснил, что пару лет назад умерла его пациентка, и по завещанию оставила ему имущество.
Yansımalı kızılötesi spektroskopi sizin kanınız ile Symchay'ninkini eşzamanlı olarak ne olduğu gösterecek.
С помощью спектрографии мы докажем, что это ваша кровь и кровь Симчейя появилась здесь одновременно.
O gün hayatının 30 yılına mal oldu.
Этот день стоил тебе 30 лет твоей жизни.
Komiğime gidiyor biliyor musunuz. Bırakın insanlar istedikleri malı yalayıp yutsunlar! Erkek olsun, kadın olsun, razı hayvanlar olsun.
Но, вы знаете, я тут посмеялся, потому что позволять людям запихивать в свой южный регион все что им захочется... мужское, женское, соглашающихся животных.
- İyi olan malı açmışsın.
Ты держишь хорошие вещи открытыми.
Size karşı çok dürüst davrandım ve bu çok iyi bir arkadaşımın, politik kariyerine mal olabilir.
Я был очень откровенен с вами, и теперь это может серьезно повлиять на политическую карьеру моего очень хорошего друга.
Nerede mal sattığını ve nerede yaşadığını biliyorum. Aslında kız arkadaşının nerede yaşadığını da biliyorum. Senin peşinden ayrılmam.
Я знаю, где ты "торгуешь" и где ты живёшь, я даже знаю, где живёт твоя подружка и я буду везде ходить за тобой по пятам.
Bayan Scott bile evlenmemiş ve çocuğu olmamanın seni hasarlı mal yapmadığını anlıyor.
Даже мисс Скотт понимает, что быть бездетной и незамужней не значит быть ущербной.
Hâlâ mal kayıtlarını bekliyoruz. Evet.
Еще нужны свидетельства регистрации собственности.
Evet Bennie. Mal kayıtlarını inceliyorum.
Да, Бенни, я тут проверяю свидетельства права собственности.