Maske перевод на русский
1,211 параллельный перевод
Bir çeşit maske mi?
Это маскировка?
Maske ha?
Маска?
O ne öyle, maske mi?
Что это, мускус?
Sadece benim değil, herkesin maske giydiği yılın tek günü.
.. это день, когда маски носят все.. .. не только я.
Bir maske.
Маскировка.
Bunca zaman bir maske taktım ve öyleymiş gibi yaptım.
Я везде носила маску и притворялась.
Bu maske maymun tanrıyı simgeler.
Это маска изображает Короля Обезьян.
Hangi çocuk maske takar ki?
И разве он будет одевать маску?
Adamın duygusal anlamda kafasının karışık olduğunu ve sandviçin sadece oğluna karşı olan duygularını gizlemek için bir maske olduğunu sandın.
Ты думал, что этот парень был в эмоциональном тупике, и что сэндвич... был просто маской для того, чтобы спрятать свои истинные чувства по отношению к своему сыну.
bazıları da korkularını saklamak için aptal bir maske geçirirler yüzlerine.
Другие глупо гримасничают, чтобы прикрыть свой страх. Mm!
- Hem de maske takıyorlardı.
- Кроме того, на них были маски.
"Artık birer maske olmaktan çıktılar."
Теперь это не просто маскировка.
Sanki maske kayıyor ve herşey insanlar daha önce önemsiz olan şeyler aniden önemli olmaya başlıyor.
Это как... как будто маска упала и вещи люди... которые раньше ничего не значили, вдруг становятся очень важны.
Maske kayıyor.
Маска сползает.
Maske ağır geliyordu.
маска была слишком тяжёлой.
Önemli değil, bu yalnızca maske giymiş bir adam.
Не важно, это просто чувак в маске.
Maske Martin beni tanımasın diyeydi. Şimdi, elması ver.
маска для того чтобы Мартин меня не узнал а теперь, дай мне бриллиант.
Bir maske tak.
Надень противогаз.
Kölelikle bir sayfa açıp, içine biraz da şaşa katmışlar. bir de buna maske ekleyince modayla kanepeler,..
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску.
- onu tanıyorum, bir maskeli baloya mı? Dan asla öyle smokin ve maske takacağı iddialı yerlere gitmek istemez.
Дэн никогда не захочет пойти на что-то столь претенциозное, куда он должен будет надеть маску и смокинг.
O zaman maske takıyor olman, iyi bir şey
И это хорошая причина, чтобы одеть маску.
sonunda maske çıkar ve gerçek gözler önüne gelir.
Другая часть, которая привлекает нас в маскараде - когда маски, наконец, срываются, и правда выходит наружу.
Bu adam eski suratımı maske niyetine takıyor.
У него маска, точь-в-точь как мое старое лицо.
Sen herkesi Kira olmakla suçluyorsun.. ve kendini korumak için maske takıyorsun..
тебе наплевать на остальных?
Dileklerini yerine getiren bonkör bir maske.
Какой-то хрен в маске, великодушно исполняющий желания.
Maske istemiyor musun?
Маску дать?
- Orada maske takmıyordun.
- Нет, ты был тогда без маски.
Onlara, insanoğlunun kimliğini saklamak için neden maske veya tüyler taktığını merak ettiğimi söyledim.
Меня всегда интересовало, почему люди надевают разные маски, чтобы скрыть свою подлинную личность.
Maske giymek gerekir ve...
Ты должен одеть маску и...
Colorado Lake'in oradaki bankamatiğe gittim kesekâğıdından maske takmış bir adam kasap bıçağıyla bana saldırıp bütün paramı ve başparmağımı aldı.
- Я был у банкомата возле шоссе на Колорадо... ... когда на меня напал человек в маске из бумажного пакета и с ножом,... который отнял у меня все деньги. И отрезал палец.
Saldırgan kesekâğıdından bir maske takıyormuş ve Will Cavalere'in başparmağını kesip kaçmış.
Нападавший был в маске из бумажного пакета. И унёс с собой большой палец Уилла Кэвэлера. - И что?
Eldiven ve maske tak.
Перчатки и маска.
Sadece bir maske..
Это лишь маска.
Sonuçta, komik bir maske takıp beni kurtarmaya geldi.
она послала такую смешную маску мне на выручку.
- Maske takmanızın bir sebebi var mı?
- Я ничего об этом не знал. Да он с ума сошел!
Bu maskenin benim fikrim olduğunu söyledim mi? Beni yıldız yapan bu maske.
Сын Ён, знаешь, что эту фишку с маской придумал я?
Utandığım için maske taktım.
Что ты несешь?
Bu adamı hiç sevmiyorum. O maske de ne öyle?
Это "Прощание на мосту"!
Eldivenler ve maske.
Перчатки, маска.
Bana maske lazım. İhtiyacın olmayacak.
Она тебе не понадобится.
Size teknedeki adamın, eğer maske takmazsam.... beni tanıyacağını söylemiştim.
! Я же сказал, парень на яхте знает меня в лицо. Он узнает меня без маски, так что мне нужна маска!
Neden göz korkutmaya çalıştığını anlıyorum. Bu sadece insanları senden uzak tutmak için giyilmiş bir maske.
Я вижу что ты притворяешься, пытаешься отшить посторонних подальше.
Maske ile ne işi vardı?
Что с маской?
Kimse kim olduğunu bilmiyor. Çünkü hep maske takıyor.
Никто не знает кто он, потому что он всегда в маске.
İnsanlar ondan saklanmak için yüzlerine maske takardı.
Люди надевали маски, чтобы скрыться от него.
Bu aptal maske gözlerime düşüp duruyor.
Я только не знаю, как тут найти кого-либо.
Bu yüzden bir göğüs dolusu madalya almak yerine bir maske dolusu DC-2'ye mahkum oldum.
И нас там быть было не должно.
- Heyecanlanınca maske mi taktın?
- Я... Мне было страшно, я перенервничал...
Söyle bakalım, Muhteşem maske fikri senin miydi?
- Да, конечно! - Вот. - Конечно.
- Ona neden maske taktığınızı şimdi anladım.
Господин Чжан!
- Maske de getiririz..
Дадим тебе маску.