Masum перевод на русский
6,173 параллельный перевод
Kıskanç ya da değil, masum bir kızı öldürdün.
Завидовала она или нет, ты убил невинную девушку.
Ve masum bir kızdan bir kraliçeye dönüşüyorsun.
И превращаешься из невинной девочки в королеву.
Masum ruhlar her zaman dünyanın cehennem ateşindelerdir.
Чистой душе всегда достаётся больше всех.
O masum. Ama içindeki şey bundan zerrelerce uzak.
Дитя, но внутри него демон.
Abu Omar masum sivillere işkence edip onları katlediyor.
Абу Омар пытает и убивает невинных людей.
Masum!
( исп. )
Ne yaptığını sanıyorsan dünyayı mı halkı mı özgür bırakmaksa ne artık altında çalıştığım adamlar bu tarz masum şeyler için yapmıyorlar işlerini.
Чтобы ты там не делала... освобождала мир, спасала людей.... люди, на которых я работаю, их не вдохновляет наивный оптимизм.
Bu fotoğraf Gamsız'ın telefonundan çekilmiş. Sen onu öldürmeden iki saat önce. Tamara'yı ve 83 yaşındaki masum bir adamı öldürmeden iki saat önce.
Это фото с телефона Бризи, снято за 2 часа до того, как ты убил его, за два часа до того, как ты убил Тамару и невинного 83-летнего мужчину посмотрите на него
Ama bizi Tamara'yı, Gamsız'ı ve kenardaki masum adamı başkasının öldürdüğüne ikna edebilirsen uzak bir gelecekte tahliye olabilme şansın var.
Да, но если вы сможете нас убедить, что кто-то другой убил Тамару, Бризи и невинного свидетеля, то ваше пожизненное может закончиться досрочным освобождением в далёком будущем
Bu arabayla, Stevie'nin cinayeti arasında bir bağlantı kurmaya çalışıyoruz aksi halde masum bir adamı ölümüne kovaladın.
Пытаемся привязать эту машину к убийству Стиви. В противном случае, ты преследовал невиновного.
Bu arabayı, Stevie'nin katiliyle bağlantı kurmaya çalışıyoruz aksi halde masum bir adamı ölümüne kovalamışsın.
Пытаемся привязать эту машину к убийству Стиви. В противном случае ты преследовал невиновного.
Masum bir adamı ölümüne kovaladım ayrıca adli tıbbın sonucuna rağmen bunun bir kaza olduğu yönünde ki bu da kız arkadaşı için oldukça rahatlatıcı.
Умер невиновный, хотя следователь милостиво решил, что его смерть была случайной. Это факт вряд ли успокоит его девушку.
Masum bir hata yapmış.
Это была невинная ошибка
Üç tane küçük ve masum çocuk.
Троих маленьких невинных мальчишек.
Suçu kanıtlanana kadar birisi masum değil midir?
Я же невиновен, пока не доказано обратное?
Benim oğlum masum Olivia.
Мой сын не виновен, Оливия.
"Masum kanı, masum kanı döktüğü zaman, gökyüzü ayrışacak ve gündüz geceye dönecek, ve seçilmiş kişi görüş hediyesini verecek."
"Когда невинная кровь прольет невинную кровь," "небеса разделятся, день превратится в ночь," "и избранному будет знак с небес."
Sen masum olansın ben de seçilmiş olan.
Ты - невинная, я - избранный.
Yoksulları maddi istismarınızı, hükümet yolsuzluklarınızı kâr adına masum, sıradan vatandaşların cinayetlerinin üstünü nasıl kapattığınızı.
Ваше обдирание бедняков, ваши коррумпированные правительства, ваши сокрытия убийств невинных, обычных граждан, и всё это ради прибыли.
Masum görünebilir ama yerinde olsam dikkat ederdim.
Она может выглядеть невинной, но я бы опасался.
- Masum bir adamı öldürdük.
Мы убили невиновного.
Aman Tanrım, masum bir adamı öldürdük.
Бог мой, мы убили невинного человека.
Ben sadece öldürdüğümüz masum adama üzülüyorum.
Мне лишь не по себе, что мы убили невинного человека.
Bahse varım ikinizin yapacağı şeylerden masum insanlar zarar görecek.
Уверен, что бы вы ни задумали, это причинит вред многим людям.
Bu masum bir karşılaşma olabilir. Bu yüzden şu adamla veya onu tanıyan herhangi biriyle derhal görüşmeliyiz. Ve onu şüpheli halinden çıkarmalıyız.
Возможно, это безобидная дружеская встреча, поэтому мы хотим срочно поговорить с ним или с тем, кто его знает, и исключить его из подозреваемых.
Rigsy'nin masum olduğunu biliyorsun. Çünkü geçmişine bakıp bunu görebiliyorsun.
Ты знаешь, что Ригси невиновен,... потому что можешь заглянуть в его прошлое и увидеть это.
Yıldız Gemisi Ahenk ve Arınma'nın en düşük bilet fiyatı bir milyar kredidir, artı birden fazla masum yaşam biçiminin kanıtlanabilir cinayetidir.
Звездолёт "Гармония и искупление", минимальная цена билета – миллиард кредитов плюс доказуемое убийство нескольких невинных форм жизни.
Başka bir masum hayvanı vurabilmen için mi?
- Чтобы вы невинных животных стреляли?
Lütfen. Bana değil, bedenimde çarpan masum kalbe. Lütfen.
Не ради меня, но ради невинного дитя в моём чреве.
Karımı masum köylülerden oluşan yığının tepesinde buldum.
Я нашёл её поверх исковерканных тел невинных.
Hiçbir masum canının yakılmasını hak etmez Luca.
Невинный человек не заслуживает боли, Лука.
Evleri meşale ile tutuşturduğunu ve bir sürü masum köylüyü kılıçtan geçirdiğini gördüm.
Я видел, как вы поджигали дома и резали мечом многих невинных жителей.
Neden masum olduğunu düşünüyorsun?
Почему ты думаешь, что она невиновна?
... masum olduğunu ifade etmişti.
– Они подставили цветную девушку. ... заявляет, что она невиновна.
Ama hangi Amerikalı 130 masum insanın canına kıyabilir?
Но какой американец станет убивать 130 невинных людей?
Ve eğer gerçekten suçsuzsan şu an ne kadar suçlu göründüğünü bir düşünmelisin. Çünkü masum biri rehine tutmaz.
И если ты правда невиновна, ты должна беспокоиться о том, как виновно ты выглядишь сейчас, потому что невиновные не берут заложников.
Masum birinin bile elinde bir koz olmasına ihtiyacı vardır. Sen de benim kozumsun.
Даже невиновным нужен рычаг давления, и ты – мой.
Tamamen yabancı masum birisini buraya gelmesi için kandırdın.
Ты заставил незнакомца приехать сюда, невинного человека.
Ama dünya beni gördüğünde, beni duyduğunda masum olduğumu düşüneceklerine inanmayı seçiyorum çünkü masumum.
Но я хочу верить, что когда мир увидит меня, когда они услышат меня, они поверят, что я невиновна, потому что это так.
- O masum!
– Она невиновна!
- Hayır, o masum.
Нет, она невиновна.
Hesaplarıma göre kaçırmada beşte bir ihtimalle Shada kazaya kurban gidecek ve üçte iki ihtimalle bazı masum insanlar çapraz ateş arasında kalacak.
Мы рассчитали вероятность пять к одному что по ходу дела они убьют и Шадо тоже, и три к двум что несколько прохожих будут убиты при перестрелке.
- Ya masum hayatlar tehlikedeyse?
Что если на кону жизни невинных людей?
Karanlık odalarda masum ruhların üstüne atlayıp belirsiz bir cinsel yolla onları mı ısıracağım?
Набрасываться на невинные души в тёмных комнатах и кусать их в расплывчато-сексуальной манере?
Neden çetenizin sizi kurtarmak için iki polisi ve masum bir adamı öldürecek kadar gözü döndü?
почему ваша банда достаточно отчаянная, чтобы убить двух копов и невинного человека, ради того, чтоб вас вытащить?
... masum bedenime kocaman etini sertçe sokarken bana nasıl seslenirdi biliyor musun?
И он вонзал свою грубую плоть в мой невинный зад. А знаешь, как он называл меня?
Masum bir adam yakında vahşi bir şekilde öldürülecek.
Скоро будет жестоко казнён невинный.
Yaptıklarım yüzünden masum bir insan hapiste.
Невинный человек в тюрьме из-за меня.
Masum bir sürü delikanlı da.
Как и сотня других невинных мальчишек.
Orada bir yerde masum olduğumun kanıtı var.
Нет.
Onlar da masum.
Они тоже невиновны.