Matematik перевод на русский
1,830 параллельный перевод
Matematik gibi diyor ; temel hayatta kalma.
Он говорит, что это все чистая математика, базовый уровень выживания -
Şimdi iki tane matematik kitabı almak zorundayım çünkü onda beş kuruş yok ve matematik sınavı yaklaşıyor ve birlikte çalışacağız.
Вот мне и нужно купить два учебника по математике. Потому что, он на подсосе, а у нас скоро серьёзный экзамен по математике. и мы собирались готовиться вместе.
Yeni bir matematik test kitabı almam lazım.
Слушайте, мне нужен новый учебник по интегральному исчислению.
Matematik dahisi saydığımız adam Chi'nin aklı başka yerdeydi.
Чи, наш математический гений, витал в облаках.
Hayatında hiç matematik görmemişler kim bilemiyorsun.
Никогда не знаешь, правильно ли ребята посчитали.
- Matematik ödevimi bitirdim.
- Я закончила домашнюю работу по математике.
Matematik becerilerini saymazsak zihinsel durumu tamamen normal.
Его психическое состояние в норме, не считая того, что он не умеет считать.
Bu matematik değil.
Это не математика.
Bayan Hamilton'ın matematik dersleri için benzer bir yöntem bulabilmiş olmayı isterdim.
Вот бы мне пришло в голову что-то такое на уроках по математике у мистера Гамильтона.
Matematik bölümünün dekanıdır.
Он декан на факультете математики.
Matematik ve fizikte inanılmaz iyi notlar alıyor.
Он исключительно хорошо успевает, в частности по математике и точным наукам.
- Hangi matematik alanıdır?
- математической отрасли, какой?
Aslına bakarsan, en sevdiği matematik hocasından sonra bu ismi takmıştı.
Он назвал его так в честь любимого учителя математики.
Çalamıyorum. Yani daha önce çalmadım, ama temelinde matematik var.
Я не умею.То есть, я никогда не пробовал раньше, но по сути это чистая математика.
Cambridge'de bir matematik profesörü. Bangalore'de bir bilgisayar uzmanı.
Профессора математики в Кембридже, одного компьютерщика в Бангалоре.
Bir kez şu akılsız gibi davranmayı bırakacak olsan er ya da geç sana Nobel Ödülü kazandıracak bir matematik teoremi bulacağına eminim.
Угу. И что, как только ты закончишь делать вид, что дурак... в конечном счете уйти и написать несколько безумных математических теорем, которые выиграют Нобелевскую премию.
Nobel matematik için verilmez.
Нобель не имел приз за математику.
Bu matematik tutmuyor ki be.
Блин, цифры не сходятся.
Matematik dersi de verebilirim tabii.
Всегда можно получить работу преподавателя алгебры.
- İlişkiler matematik problemi değildir.
- Отношения не математические задачи.
Biyoloji, matematik, dokuz.
Биология, математика : - отлично.
Ürkütücü bir matematik Problemi.
Пугающие цифры.
Matematik, Bilim, Tarih, Gizemi çözüyoruz
.
Pekala, siyah adamdan matematik öğrenme zamanı, sanırım!
Ну что, поучимся уже математике у чёрного, да!
Bir gün, tahtaya kimsenin çözemediği süper karışık bir matematik denklemi yazdı.
И как-то раз он написал это мега-сложное уравнение на доске, которое никто не мог решить. Кроме меня — уборщика.
Ben okula gittiğim zamanlarda bu ülke, matematik ve fende bir numaraydı.
Когда я пошла в школу, наша страна занимала первое место в мире в области математики и науки.
Üniversiteye, matematik bölümüne gitmek üzereydi.
Она как раз собиралась в университет изучать математику.
Biraz paraya ihtiyacım vardı. ve Trevor beni,... bu matematik testi ezberleyip bunu satmaya ikna etti.
Мне нужны были деньги, и Тревор убедил меня запомнить тест по математике и продать ответы.
Nihayet beni ileri matematik sınıfına yükselttiler.
Меня наконец то переводят на более сложные уроки математики.
Sana Yale'de matematik öğrettiler mi bilmiyorum ama bu 5 milyon $. Davacı başına 25.000 $.
Я не уверен, обучали ли тебя математике в Йелле, но 5 миллионов, это по 25 000 долларов каждому истцу.
Sahte sustalılara ve liseli erkek dansçıların koruyucu çamaşırlarına çarçur edilmiş bu bedel bir devlet okulu matematik öğretmeninin bir yıllık maaşına eşit.
Это годовая зарплата учителя математики в государственной школе, которая тратится на бутафорские складные ножи и на целую упаковку танцевальных поясов для подростков.
Manyak matematik yeteneğim var!
У меня сумасшедшие математические навыки, йоу!
Evet, şey... Biliyor musun, uğraşmam gereken bir matematik dersim var.
Да, я, знаешь что?
Ortaokulda matematik öğretmenimdi. ve bebek bakıcım oymuş. Araba kullanmayı bile o öğretti.
В средней школе она преподавала у меня математику, была моей няней и научила водить.
Anneciğim, matematik ödevimi gözden geçirir misin?
Мам, ты проверишь у меня математику?
Bir keresinde kotuna matematik sınavını zımbalayıp Penny'yi "akıllı pantolon" kılığında göndermemiş miydin?
Помнишь, как ты пришила к джинсам Пенни задачку и назвала костюм "Всезнайка"?
Bu da matematik alıştırma kitabı.
А это задачник по математике.
Sana bir şey diyeyim bu şaşırtmacalı matematik sorularını çözmenin hayata hiçbir katkısı yok!
Я тебе объясню. Если ты умеешь решать задачи, это еще ничего не значит!
Bu şaşırtmacalı matematik sorularını çözmenin hayata hiçbir katkısı yok!
Что особенного в том, если ты знаешь, как решить проблему?
Gizem çözülüyor Matematik, Fen, Tarih ile
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ ♪ That all started with a big bang ♪
- Matematik ve bilgisayar bilimi.
Математика и компьютерные науки.
Booth, matematik profesörüymüş.
Бут преподавал там математику.
Matematik, Bilim, Tarih, Gizemi çözüyoruz Bunların hepsi büyük patlamayla başladı!
Математика, наука, история, распутывая тайны
Bu pek akla yatkın değil, öyle değil mi? Belki de nedeni matematik yapmamızdır.
Ну, это просто так не сложить? Может быть нам и не надо заниматься математикой.
Matematik karışıktır. Öyle.
Ну, подсчеты - сложная штука.
Dişleri telli, 16 yaşındaki, tek konuştuğu matematik olimpiyatı olan çocuk mu?
16 лет, с брекетами, его не заткнуть, когда треплется про математические конкурсы.
Neyine güveneceğiz, Bay Matematik'ten "C" alan?
А ты сам разве не уверен в этом, мистер "трояк по математике"?
matematik savaşçısı kankalarıyla.
Со своими друзьями-математиками.
Ee ahbap, matematik savaşçıları nasıl gidiyor?
А как тебе в математическом кружке?
Hadi. Uh, Kafamda gerçekten çözmek için bir matematik problemi yok ama demek istediğim, bu hoşuna gidiyor değil mi?
Вот так с ходу у меня нет математической задачки, но тебе там нравится?
Bu arada, matematik alıştırma ödevini almayı unutmuşsun.
И кстати, ты забыл домашку по математике.