Matters перевод на русский
23 параллельный перевод
"Sanitarium," "Nothing Else Matters" ve neydi?
"Sanitarium," "Nothing Else Matters," и что там было...? Что же...
JDsClone, Teorouge, Matters, Supersimo, gi0v3
Дмитрий Блохин AKA SantaFox
Bu bizim şarkımız Önemli olan da bu
¶ This is our song That's all that matters ¶
Bu, bizim şarkımız Önemli olan da bu
¶ This is our song That's all that matters ¶
Önemli olan tek şey benim nasıl hissettiğim.
The only thing that matters is how I feel.
Then that's all that matters.
Тогда это единственное, что имеет значение.
Önemi var, çünkü ben polisim. Ayakkabı Polisi!
It matters because I'm a cop.
Ben Adli Araştırma Bürosunda bir özel ajanım ve burada önemli olan tek şey de bu. Özel bir ilgi beklemiyorum.
I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation, and that's all that matters here, and I wasn't looking for special treatment.
Medya meseleleri gelişim gösteriyor.
Media Matters считает, что мы развиваемся.
Fakat önemli olan bu değil.
But that is not what matters.
- Artık önemli olan bir şey yok.
Nothing that matters now.
Adı Life Matters.
Называется "Жизнь важна".
Çünkü şu anda önemli olan tek şey, o müşteriyle ilişkileri kimin yürüttüğü.
Because all that matters now is who has a relationship with that client.
Tıpkı Danielle Steel'in Matters of Heart kitabında Rebecca'nın eski kocası Paul'dan vazgeçmediği gibi. Ben de Amerika'yı bırakmayacağım.
Как Ребекка так и не отказалась от своего бывшего мужа Пола в романе Даниэлы Стил "Дела сердечные", я не откажусь от Америки.
- Family Matters dizisindeki baba mı?
Отец из сериала "Дела семейные"?
Kendinin ya da sevdiği birinin organa ihtiyacı olabilir, ama organların azlığı nedeniyle soruna el atmıştır.
He may need an organ for himself or a loved one, but because of the scarcity of available organs, he could be taking matters into his own hands.
Formum önemliyse bana ne kadar formda olduğumu söyleyin şimdi... when my fitness really matters,... daha formda birini bulursanız.
И сказать мне сейчас, что я не гожусь, когда моя пригодность очень важна, когда не может быть ничего важнее моей пригодности...
Sıradaki her neyse, ona ulaşmak için önceliklerimden ödün vermek istemiyorum ve geride bıraktığım önemli şeyler için asla suçluluk duymak istemiyorum.
Well, whatever is next, I don't want to have to compromise my priorities to get there, and I never want to be guilty of leaving behind what matters most.
Family Matters nasıl olur mesela?
Может, "Дела семейные"?
Bak, her zaman üstüne vardığımı biliyorum. Ama evimizde görüşünü önemsediğim tek kişi sen olduğun için.
Look, I know I'm always busting your balls, but it's just because you're the only person in this house whose judgment actually matters to me.
* * * Nothing Else Matters * * *
"Nothing Else Matters" Metallica ( Black Album ) - 1992