Mağara перевод на русский
846 параллельный перевод
Mağara girişinin görüş alanı dışına çıkmayın çocuklar.
Дети, не уходите далеко от входа.
Buranın arkasında bir mağara ve ayak izleri var.
Здесь какие-то следы.
Chris, tam bir mağara adamısın!
Крис, ты просто дикарь!
Mağara girişine doğru ilerleyen Bay Tatum'u görüyorum.
Здесь мистер Тейтам, который пробирается через толпу людей прямо к скальному городу.
Bay Kusac, anlarsınız, burası bir mağara, gümüş madeni değil.
Мистер Кьюсак, понимаете, это ведь скальный город, а не серебряная шахта.
Bay Tatum, şu an bu korku dağının yeraltı geçitlerinde yeni bir yolculuğa başlamak üzere mağara girişine doğru ilerliyor.
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
Mağara girişinden girip onu hemen çıkarmasını söyle.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Bu mağara adamının baltası olmalı.
Каменное оружие первобытного человека...
Bu mağara bizim için tam bir sürpriz oldu, özellikle bu hayvan resimleri.
Это был самый большой сюрприз этой пещеры... Эти рисунки животных...
Mağara adamı bizim için sadece hayvan kasabı olmaktan çıkmıştı.
Первобытный человек!
Tony mağara adamının izinden gitmemizi istemedi.
Его привлекла тропинка, которую проложил первобытный человек...
Bu canlı bir mağara adamının ilk fotoğrafı olacak.
Сделать первую фотографию первобытного человека!
Kim geliyor? Mağara adamı, mızrağıyla.
Первобытный человек, у него копье!
Sevgilim, mağara adamlarıyla ilgili laflarım için özür dilerim.
Дорогой, извини меня за мою речь о пещерных людях.
Belki bir mağara hatta belki de bir yeraltı olabilir.
Возможно, пещера или что-то подобное под землей.
Burası mağara.
Это пещера.
Mağara yolunu kapatmış! Barbara!
Это заблокировало пещеру!
30.000 yıl öncesine ait bir mağara resmi.
Пещерный рисунок, сделанный 30 000 лет назад.
Şurada bir mağara var.
Там есть пещера. Думаю, это единственное укрытие здесь.
Ama o kayaların tepesinde uçsuz bucaksız bir mağara var. Ve o mağaranın içerisinde muazzam bir fosil ve kalıntı yığını var.
Taм, нaвepху этoгo утeca, ecть oгpoмнaя пeщepa, a в нeй - пoтpяcaющaя coкpoвищницa oкaмeнeлocтeй и apтeфaктoв.
- Ve mağara da bir tuzak.
А пещера - ловушка.
Peki mağara aracın nerede kayboldu?
А где ты потерял свои инструменты?
Teknik çevirisi, mağara sakinidir.
Его технический перевод - обитатель пещеры.
O mağara hafızamızın derinlerinde.
Все жаждут. Пещеры еще глубоко в нашей памяти.
Mağara adamı günlerine
До пещерных дней.
Mağara adamı günlerine...
До пещерных дней.
Bir mağara şeklindeki kocaman bir zindan hayal edin.
Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами.
Sadece ateşin yansıttığı gölgeleri görüyorlar. Karşılarındaki mağara duvarında.
Они видят лишь тени, которые отбрасывают факелы на стены пещер перед ними.
Ah, büyük mağara alegorisi.
Миф о великих пещерах.
Derin bir mağara yada mezarlık olabilir.
Это может быть пещера или какие-нибудь катакомбы.
Kimsenin girmediği bir mağara.
B нee нe вxoдил eщe ни oдин cмepтный.
Kuzeye gidin, orada bir mağara var.
К ceвepy oтcюдa нaxoдитcя пeщepa.
Bir dergi, mağara adamına karşı bir şövalye diye yazdı.
Я процитирую спортивный журнал : "Человек из подворотни против рыцаря".
Gecenin karanlığına bürünmüş mücevherlerle dolu bir mağara.
В этой пещере ночь погребла драгоценные камни.
Bir mağara.
Пещера.
Yerel efsaneye göre bu mağara eviydi.
По местной легенде его жилищем была эта пещера.
Yüzyıllar sonrasında bu küçük Yunan ortodoks mabedi mağara girişine eklendi.
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
– Mağara çöküyor.
Я вижу, вижу.
– Bu bir mağara değil.
Мы обречены. Пещера сжимается!
Mağara. Mağarada başarısız olduğunu unutma. Ama o zamandan beri çok şey öğrendim.
У тебя сейчас опасные времена - тебя станет искушать темная сторона Силы.
Elbette... Orada sadece birkaç mağara var.
В этом районе очень мало пещер.
Ben ve wah-wah bir mağara bulduk.
Майк, мы с Уи-Уи нашли пещеру.
Karşınızda yürüyen bir mağara adamı bulursunuz.
и у него вот такая походка :
Bu mağara adamları hakkında yeteri kadar bilgim var.
С меня хватит этих пещерных людей!
O mağara onlara yetiyorsa, onları kovalayacak değilim.
Боже сохрани! Если они там счастливы, пусть остаются.
Vadiyi aşağı kadar takip edin, köye varmadan sağa dönün ve mağara yolunu takip edin.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Hangi zamandayız, mağara devrinde miyiz?
Боже мой, это что, Средневековье?
Bu mağara öyle zaten.
Вот что это за пещера.
Bir mağara biliyor.
Oн знaeт oднy пeщepy.
Bir mağara.
Пещера...
Mağara adamı hani.
По-моему, это пещерный человек.